"طلبات المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solicitudes de asistencia técnica
        
    • peticiones de asistencia técnica
        
    • pedidos de asistencia técnica
        
    • las solicitudes de asistencia
        
    • pedidos de apoyo técnico
        
    • de las solicitudes
        
    La frecuencia y diversidad de solicitudes de asistencia técnica que se gestionan por conducto del Grupo de Asesoramiento confirman su importancia para los miembros de la Comisión. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    La frecuencia y la diversidad de las solicitudes de asistencia técnica que se gestionan por conducto del Grupo de Asesoramiento confirman su importancia para los miembros de la Comisión. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    Las solicitudes de asistencia técnica que recibe la Oficina ponen a prueba su capacidad de atenderlas eficazmente. UN وتشكل طلبات المساعدة التقنية التي تتلقاها المفوضية ضغطا يؤثر في قدرة المفوضية على اﻹنجاز الفعﱠال.
    Se han recibido también peticiones de asistencia técnica de otros países, pero la planificación de las actividades está en su fase preparatoria. UN ووردت طلبات المساعدة التقنية من عدد من البلدان اﻷخرى أيضا، ولكن التخطيط لهذه اﻷنشطة ما زال في المرحلة التحضيرية.
    El PNUD aceptó asumir la responsabilidad de coordinar los pedidos de asistencia técnica que formularan a nivel regional y subregional los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ووافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاضطلاع بالمسؤولية عن تنسيق طلبات المساعدة التقنية المقدمة من الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Consciente de que siguen aumentando las solicitudes de asistencia técnica dirigidas al Centro por países menos adelantados, países en desarrollo, países con economías en transición y países que salen de un conflicto, UN وإذ تدرك التزايد المستمر في طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى المركز أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من نزاعات،
    Es posible atender muchas de las solicitudes de asistencia técnica sin tener forzosamente un proyecto general a largo plazo. UN فالعديد من طلبات المساعدة التقنية يمكن معالجتها بدون الحاجة إلى وضع مشروع شامل طويل الأجل.
    También subrayó que, tras la entrada en vigor de la Convención, el PNUD había recibido un número notablemente mayor de solicitudes de asistencia técnica. UN وشدّد أيضاً على أن عدد طلبات المساعدة التقنية التي تلقاها البرنامج عقب بدء نفاذ الاتفاقية ازداد بصورة ملحوظة.
    Nota: Las necesidades se expresan en número de solicitudes de asistencia técnica recibidas mediante los instrumentos de presentación de informes. UN ملحوظة: يعبَّر عن الاحتياجات بعدد طلبات المساعدة التقنية الواردة من خلال أدوات الإبلاغ.
    El Comité colaborará con los expertos para llevar a cabo los siguientes procedimientos cuando se reciban solicitudes de asistencia técnica: UN ستعمل اللجنة مع الخبراء لاتخاذ الإجراءات التالية، بشأن ما تقوم به لدى تلقي طلبات المساعدة التقنية:
    En el anexo figura un cuadro con todas las solicitudes de asistencia técnica y jurídica efectuadas por los Estados. UN وفي مرفق هذه المذكرة جدول يضم جميع طلبات المساعدة التقنية والقانونية التي تقدمت بها الدول.
    El Comité colaborará con los expertos para llevar a cabo los siguientes procedimientos cuando se reciban solicitudes de asistencia técnica: UN ستعمل اللجنة مع الخبراء لاتخاذ إجراءات العمل التالية لدى تلقيها طلبات المساعدة التقنية:
    A esto se añadieron solicitudes de asistencia técnica de órganos como el Grupo de los 20. UN يُضاف إلى ذلك طلبات المساعدة التقنية المقدمة إليه من هيئات مثل مجموعة العشرين.
    V. Expectativas en cuanto al fomento de la capacidad y eventuales solicitudes de asistencia técnica UN خامساً- التوقعات من حيث بناء القدرات وما يمكن تقديمه من طلبات المساعدة التقنية
    Desde entonces, ha estado recibiendo solicitudes de asistencia técnica de Partes que son países en desarrollo por conducto de sus entidades nacionales designadas (END). UN ومنذ ذلك الحين، يتلقيان طلبات المساعدة التقنية من البلدان النامية الأطراف من خلال كياناتهما الوطنية المعينة.
    Asimismo, la División de Prevención del Delito y Justicia Penal necesita personal y recursos adicionales a fin de poder responder al número cada vez mayor de solicitudes de asistencia técnica que recibe. UN وعلى نفس المنوال، تحتاج شعبة منع الجريمة والعدالة الاجتماعية إلى موظفين إضافيين وموارد إضافية لتمكينها من الاستجابة للعدد المتزايد من طلبات المساعدة التقنية.
    Acogemos con agrado y apoyamos las medidas prácticas encaminadas a mejorar la seguridad marítima y estaríamos dispuestos a mejorar las peticiones de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN ونشيد باتخاذ إجراءات عملية لتحسين الأمن البحري وندعمها، ونحن على استعداد لدراسة طلبات المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    La evolución de las peticiones de asistencia técnica indica la necesidad de avanzar hacia estrategias más completas al efecto. UN ويشير تطور طلبات المساعدة التقنية إلى ضرورة التحرك للأمام صوب استراتيجيات مساعدة تقنية أشمل.
    Exhortamos a la secretaría de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a facilitar la organización y el reenvío de los pedidos de asistencia técnica para la lucha contra el terrorismo de los Estados miembros de la Autoridad, por conducto del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN ندعو أمانة الهيئة إلى تيسير عملية تنسيق وتقديم طلبات المساعدة التقنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب من جانب الدول الأعضاء في الهيئة من خلال لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن؛
    Como estos equipos están formados por expertos en diversas disciplinas demográficas, los pedidos de apoyo técnico se abordan con un criterio integrado y aportando experiencias extraídas de la respectiva región o subregión. UN وحيث أن هذه اﻷفرقة تتألف من خبراء من مختلف التخصصات السكانية فإن طلبات المساعدة التقنية تجاب بنهج شمولي تراعى فيه الخبرة المكتسبة من تلك المنطقة أو المنطقة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus