Por lo tanto, el Centro continuó operando con un personal local mínimo con categoría de servicios generales mientras han seguido aumentando las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros. | UN | ولذلك، فإن المركز واصل العمل بعدد قليل من الموظفين المحليين من فئة الخدمات العامة في الوقت الذي تتزايد فيه طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء. |
Además, se están preparando directrices sobre asistencia técnica para facilitar la cooperación internacional mediante el fortalecimiento de la capacidad de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley para responder prontamente a las solicitudes de asistencia de otros Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي عن طريق تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية على الاستجابة الفورية إلى طلبات المساعدة الواردة من دول أخرى. |
Durante el período de que se informa, y en cumplimiento de su mandato, el Mecanismo realizó una serie de actividades judiciales y desempeñó funciones que iban desde proteger a los testigos hasta responder a las solicitudes de asistencia de las jurisdicciones nacionales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير اضطلعت الآلية، عملا بولايتها، بعدد من الأنشطة القضائية وأدت وظائف متنوعة شملت حماية الشهود والرد على طلبات المساعدة الواردة من السلطات القضائية الوطنية. |
iii) Número de solicitudes de asistencia recibidas de Estados miembros y otras organizaciones internacionales para la promoción y aplicación de instrumentos de la CEPE relacionados con el comercio | UN | ' 3` عدد طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى للمساعدة في تعزيز صكوك اللجنة المتعلقة بالتجارة وفي تنفيذها |
9. Insta a los Estados parte en la Convención a que designen, si no lo han hecho, una autoridad central para la cooperación internacional de conformidad con lo dispuesto en la Convención y, cuando proceda, coordinadores para la recuperación de activos, y también exhorta a los Estados parte a que examinen oportunamente las solicitudes de asistencia formuladas por tales autoridades; | UN | ' ' 9 - تحث الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعين بعد هيئة مركزية للتعاون الدولي وفقا للاتفاقية، وعند الاقتضاء جهات تنسيق لاسترداد الأصول، على أن تقوم بذلك، وتهيب أيضــا بالدول الأطــراف أن تنظر في الوقت المناسب في طلبات المساعدة الواردة من هذه الهيئات؛ |
A lo largo de los años se había ampliado la base de financiación y la cartera de proyectos y las solicitudes de asistencia presentadas por los Estados Miembros estaban aumentando. | UN | وعلى مر السنوات، توسعت قاعدة التمويل وحافظة المشاريع، وتزايدت طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء. |
Poniendo de relieve la necesidad de que el Centro Regional desarrolle y fortalezca sus actividades y programas de manera general y equilibrada, de conformidad con su mandato y en consonancia con las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء، |
Poniendo de relieve la necesidad de que el Centro Regional desarrolle y fortalezca sus actividades y programas de manera general y equilibrada, de conformidad con su mandato y en consonancia con las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء، |
Poniendo de relieve la necesidad de que el Centro Regional desarrolle y fortalezca sus actividades y programas de manera general y equilibrada, de conformidad con su mandato y en consonancia con las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء، |
Poniendo de relieve la necesidad de que el Centro Regional desarrolle y fortalezca sus actividades y programas de manera general y equilibrada, de conformidad con su mandato y en consonancia con las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء، |
Poniendo de relieve la necesidad de que el Centro Regional desarrolle y fortalezca sus actividades y programas de manera general y equilibrada, de conformidad con su mandato y en consonancia con las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء، |
Cabe señalar que las solicitudes de asistencia de los gobiernos llegan muchas veces directamente al PNUMA; el PNUMA presta la orientación necesaria y, en algunos casos, se sufraga el costo de los servicios ofrecidos con fondos del PNUD. | UN | ومن الجدير بالذكر أن طلبات المساعدة الواردة من الحكومات كثيرا ما تصل الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مباشرة؛ ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التوجيه اللازم، وفي عدد من الحالات، يمول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تكاليف الخدمات المقدمة. |
El considerable aumento de las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros y de las organizaciones intergubernamentales pone de manifiesto la pertinencia de la labor del Centro en el ámbito de la reglamentación de armamentos, el desarme, la no proliferación y la seguridad en la región. | UN | 34 - وتوضح الزيادة الكبيرة في طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية أهمية عمل المركز في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار والأمن في المنطقة. |
14. Se insta a los gobiernos a que designen, en el seno de sus autoridades policiales competentes, centros nacionales de enlace e información sobre delitos de alta tecnología para que respondan a las solicitudes de asistencia de jurisdicciones extranjeras e intercambien información sobre las tendencias actuales y las prácticas que descubran en el curso de sus propias investigaciones. | UN | 14- تُشجَّع الحكومات على إنشاء جهات وصل وطنية معنية بجرائم التكنولوجيا الراقية داخل سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون، لكي ترد على طلبات المساعدة الواردة من ولايات قضائية أجنبية وتتبادل المعلومات عن الاتجاهات والممارسات الراهنة المعترضة في سياق ما تقوم به من تحريات. |
iii) Número de solicitudes de asistencia recibidas de Estados miembros y otras organizaciones internacionales para la promoción y aplicación de instrumentos de la CEPE relacionados con el comercio | UN | ' 3` عدد طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى للمساعدة في تعزيز صكوك اللجنة المتعلقة بالتجارة وفي تنفيذها |
iv) Número de solicitudes de asistencia recibidas de los Estados miembros y otras organizaciones internacionales para la promoción y aplicación de instrumentos de la CEPE relacionados con el comercio | UN | ' 4` عدد طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء ومنظمات دولية أخرى للحصول على المساعدة من أجل تعزيز وتنفيذ صكوك اللجنة المتعلقة بالتجارة |
De hecho, la mayoría de los miembros de la Comisión sostiene que reconocer que terceros Estados u organizaciones tienen una obligación jurídica específica de prestar asistencia sería ir demasiado lejos, y que el único deber que tienen es considerar las solicitudes de asistencia recibidas de los Estados afectados, postura con la cual su delegación está de acuerdo. | UN | وبالفعل، فقد ذهب معظم أعضاء اللجنة إلى القول بأنّه من المغالاة الاعتراف بوجود واجب قانوني في تقديم المساعدة يقع على عاتق الدول الثالثة أو المنظمات، وبأنّ واجب هذه الدول والمنظمات الوحيد هو النظر في طلبات المساعدة الواردة من الدول المتأثرة. |
12. Insta a los Estados partes en la Convención a que designen, si no lo han hecho, una autoridad central para la cooperación internacional de conformidad con lo dispuesto en la Convención y, cuando proceda, coordinadores para la recuperación de activos, y también exhorta a los Estados partes a que examinen oportunamente las solicitudes de asistencia formuladas por tales autoridades; | UN | 12 - تحث الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعين بعد هيئة مركزية للتعاون الدولي وفقا للاتفاقية، وعند الاقتضاء جهات تنسيق لاسترداد الأصول، على أن تقوم بذلك، وتهيب أيضــا بالدول الأطــراف أن تنظر في الوقت المناسب في طلبات المساعدة الواردة من هذه الهيئات؛ |
9. Insta a los Estados parte en la Convención a que designen, si no lo han hecho, una autoridad central para la cooperación internacional de conformidad con lo dispuesto en la Convención y, cuando proceda, coordinadores para la recuperación de activos, y también exhorta a los Estados parte a que examinen oportunamente las solicitudes de asistencia formuladas por tales autoridades; | UN | 9 - تحث الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعين بعد هيئة مركزية للتعاون الدولي وفقا للاتفاقية، وعند الاقتضاء جهات تنسيق لاسترداد الأصول، على أن تقوم بذلك، وتهيب أيضــا بالدول الأطــراف أن تنظر في الوقت المناسب في طلبات المساعدة الواردة من هذه الهيئات؛ |
12. Insta a los Estados partes en la Convención a que designen, si no lo han hecho, una autoridad central para la cooperación internacional de conformidad con lo dispuesto en la Convención y, cuando proceda, coordinadores para la recuperación de activos, y también exhorta a los Estados partes a que examinen oportunamente las solicitudes de asistencia formuladas por tales autoridades; | UN | 12 - تحث الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعين بعد هيئة مركزية للتعاون الدولي وفقا للاتفاقية، وعند الاقتضاء جهات تنسيق لاسترداد الأصول، على أن تقوم بذلك، وتهيب أيضــا بالدول الأطــراف أن تنظر في الوقت المناسب في طلبات المساعدة الواردة من هذه الهيئات؛ |
Durante el período de que se informa, la Secretaría de la subdivisión de Arusha facilitó las solicitudes de asistencia presentadas por autoridades nacionales que llevan a cabo investigaciones, procesamientos y juicios de personas acusadas en relación con el genocidio de Rwanda. | UN | 71 - تولى قلم فرع أروشا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تيسير معاملة طلبات المساعدة الواردة من السلطات الوطنية التي تجري التحقيقات، والملاحقات القضائية، وتحاكم الأفراد المتهمين بأفعال مرتبطة بجريمة الإبادة الجماعية في رواندا. |
El 1 de julio de 2013, la atención de las solicitudes de asistencia que presentan las autoridades nacionales y las organizaciones internacionales en relación con las causas procedentes del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia se trasladó a la Oficina del Fiscal del Mecanismo, con excepción de las solicitudes que se refieren a causas en tramitación ante el Tribunal. | UN | 44 - في 1 تموز/يوليه 2013، نُقلت إلى مكتب المدعي العام بالآلية مهمةُ التعامل مع طلبات المساعدة الواردة من السلطات الوطنية والمنظمات الدولية فيما يتعلق بقضايا المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، باستثناء الطلبات المتصلة بقضايا لا تزال المحكمة تنظر فيها. |