Asimismo, los Estados que hayan presentado solicitudes de asistencia deberían proporcionar periódicamente información actualizada sobre la situación de esas solicitudes. | UN | وبالمثل، ينبغي للدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة أن تواظب على تقديم معلومات محدَّثة عن حالة تلك الطلبات. |
Se han recibido varias solicitudes de asistencia técnica especializada en la adaptación en las zonas costeras. | UN | ووردت عدة طلبات للحصول على المساعدة التقنية المتعمقة بشأن التكيف في المناطق الساحلية. |
En cambio, en 1996 sólo nueve Estados notificaron haber presentado o recibido solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | وعلى خلاف ذلك ، لم تبلغ سوى تسع دول في عام ٦٩٩١ بأنها قدمت أو تلقت طلبات للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة . |
La Oficina recibió peticiones de asistencia de otros países de la zona, que se encuentran en distintas etapas de tramitación. | UN | وتلقى المكتب طلبات للحصول على المساعدة من بلدان عديدة أخرى في المنطقة وقد بلغ مراحل متفاوتة لتلبية هذه الطلبات. |
Hasta el momento no se ha recibido ninguna solicitud de asistencia. | UN | وحتى الآن، لم تُقدّم أي طلبات للحصول على المساعدة. |
El formulario podrá presentarse a la OMI cuando se hagan solicitudes de asistencia técnica, pero no debe considerarse un requisito previo para solicitarla. | UN | ويمكن تقديم الاستمارة للمنظمة البحرية الدولية عندما يتم تقديم طلبات للحصول على المساعدة التقنية؛ على أنه لا ينبغي اعتبار ذلك شرطا مسبقا لطلب الحصول على المساعدة التقنية. |
d) Alentar a los Estados que hayan presentado solicitudes de asistencia a que continúen proporcionando actualizaciones periódicas sobre el estado de esas solicitudes. | UN | (د) تشجيع الدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة على الاستمرار في تقديم معلومات محدّثة منتظمة عن حالة تلك الطلبات؛ |
Durante el período que se examina, la UNMIK siguió recibiendo solicitudes de asistencia legal recíproca de países que no reconocen a Kosovo, y el Ministerio de Justicia de Kosovo se ha negado por lo general a aceptarlas. | UN | 19 - لا تزال البعثة تتلقى ما يرد من الدول التي لا تعترف بكوسوفو دولة من طلبات للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة، بينما ترفض وزارة العدل في كوسوفو قبول تلك الطلبات عموما. |
Recibió, en concreto, solicitudes de asistencia e información formuladas por representantes de Estados, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, abogados, personas incluidas en la Lista, medios de comunicación, académicos, estudiantes y el público en general. | UN | وشملت هذه الاستفسارات طلبات للحصول على المساعدة والمعلومات مقدمة من ممثلي دول، ووكالات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية، ومحامين، وأفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة، ووسائط إعلام، وأكاديميين وطلاب، ومن عموم الجمهور. |
Ciertos donantes y organismos de cooperación para el desarrollo están recibiendo solicitudes de asistencia de países montañosos en desarrollo con miras a mejorar la planificación y la ejecución de programas encaminados a alcanzar un equilibrio conveniente entre las necesidades locales de desarrollo y la protección y la conservación de los recursos. | UN | وتتلقى الجهات المانحة ووكالات التعاون اﻹنمائي طلبات للحصول على المساعدة في البلدان النامية من أجل تحسين تخطيط وتنفيذ البرامج التي ترمي إلى تحقيق توازن حسن بين الاحتياجات اﻹنمائية المحلية وبين حماية وحفظ الموارد. |
Como observación más general, se señaló que la FAO había modificado recientemente sus módulos de formación para el análisis de riesgos en puntos críticos de control (HACCP) y que la Unión Europea había pedido a los países que le enviaban exportaciones que presentaran solicitudes de asistencia a fin de mejorar sus medios y ponerlos a la altura de las exigencias del principio HACCP. | UN | وبوجه أعم، لوحظ أن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة قد نقحت مؤخرا وحدات المواد التدريبية لنظام نقاط المراقبة الحرجة لتحليل المخاطر، وأن الاتحاد اﻷوروبي طلب من البلدان المصدﱢرة اليه تقديم طلبات للحصول على المساعدة في مجال تحسين مرافقها كيما تستوفي اشتراطات نظام نقاط المراقبة الحرجة لتحليل المخاطر. |
b) solicitudes de asistencia técnica 57 - 71 23 | UN | )ب( طلبات للحصول على المساعدة التقنية ٠٢ |
Se recibieron solicitudes de asistencia de la Unión del Magreb Árabe y de la CEDEAO para la creación de bases de datos estadísticos en sus secretarías: se está solicitando financiamiento para que la UNCTAD pueda responder positivamente a esas peticiones. | UN | :: وردت من اتحاد المغرب العربي ومن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا طلبات للحصول على المساعدة في مجال إنشاء قواعد بيانات إحصائية داخلة أمانتيهما: ويجري في الوقت الراهن البحث عن التمويل اللازم كيما يتسنى للأونكتاد تلبية هذه الطلبات. |
23. Agregar nuevos países a su programa tiene importancia crucial para fortalecer el papel de la Comisión, que debe hacer gala de imaginación y creatividad al evaluar enfoques y situaciones cuando se le presentan solicitudes de asistencia de países que salen de conflictos. | UN | 23 - وقال إن إضافة بلدان جديدة إلى برنامج اللجنة أمر حاسم لتعزيز دور اللجنة الذي يجب أن يتسم بالروح الخلاقة والمبتكرة في تقييم النهج والحالات عند تقديم طلبات للحصول على المساعدة من البلدان الخارجة من الصراعات. |
6 solicitudes de asistencia | UN | 7 طلبات للحصول على المساعدة |
10. Las Altas Partes Contratantes podrán presentar solicitudes de asistencia, fundamentadas con la información pertinente, a las Naciones Unidas, a otros órganos competentes o a otros Estados. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة مشفوعة بالمعلومات ذات الصلة. |
10. Las Altas Partes Contratantes podrán presentar solicitudes de asistencia, fundamentadas con la información pertinente, a las Naciones Unidas, a otros órganos competentes o a otros Estados. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة مشفوعة بالمعلومات ذات الصلة. |
82. Tres países han presentado ya solicitudes de asistencia en virtud del Protocolo V, incluida Ucrania, que ha solicitado la asistencia específica del Servicio de Actividades relativas a las Minas. | UN | 82- ومضى يقول إن ثلاثة بلدان قد قدمت فعلاً طلبات للحصول على المساعدة بموجب البروتوكول بما فيها أوكرانيا التي طلبت الحصول على مساعدة محددة من دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
También se enviaron peticiones de asistencia a las correspondientes misiones permanentes en Nueva York en noviembre de 1992. | UN | كذلك أرسلت طلبات للحصول على المساعدة الى البعثات الدائمة المعنية في نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
45. En el plano nacional se prevé que se recibirán peticiones de asistencia en las esferas siguientes: | UN | ٥٤- على المستوى الوطني، يتوقع أن تنشأ طلبات للحصول على المساعدة تحت العناوين التالية: |
La representante recordó que varios Estados afectados por la aplicación de esas sanciones habían presentado al Presidente del Consejo de Seguridad una solicitud de asistencia conforme al Artículo 50 de la Carta. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن عددا من الدول المتضررة من تطبيق تلك الجزاءات قدم، إلى رئيس مجلس اﻷمن طلبات للحصول على المساعدة بموجب المادة ٥٠ من الميثاق. |
Puede presentar una solicitud de asistencia con cargo al Fondo cualquier país en desarrollo o cualquier otro país si los beneficiarios son científicos de países en desarrollo. | UN | ويمكن لأي بلد من البلدان النامية أو أي بلد آخر تقديم طلبات للحصول على المساعدة من الصندوق إذا كان الغرض من المنحة هو أن تعود بالفائدة على علماء من بلدان نامية. |