Túnez. El Instituto Árabe de Derechos Humanos presentó una solicitud de financiación. | UN | تونس: قدمت المؤسسة العربية لحقوق الإنسان طلباً للحصول على تمويل. |
Se presentó una solicitud de revisión judicial y un memorando sustancial con moción de suspensión de la expulsión. | UN | وأعدّ صاحب البلاغ طلباً للحصول على مراجعة قضائية وقدّم مذكرة ضافية التمس فيها وقف الترحيل. |
Seis días después de su llegada a este país solicitó el asilo ante la Comisión de Inmigración y del Estatuto del Refugiado (CISR). | UN | وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا. |
Seis días después de su llegada a este país solicitó el asilo ante la Comisión de Inmigración y del Estatuto del Refugiado (CISR). | UN | وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا. |
En 2011, el personal de la biblioteca dio respuesta a unas 350 solicitudes de consulta originadas en más de 41 países. | UN | وفي عام 2011، لَبَّى موظفو المكتبة زهاء 350 طلباً للحصول على مراجع وردت من أكثر من 41 بلداً. |
En 2002, se aprobaron 272 solicitudes de subsidio de alquiler y se abonó un total de 1.376.826 FS. | UN | وفي عام 2002، تمت الموافقة على 272 طلباً للحصول على إعانات للإيجار، ودفع مبلغ وصل مجموعه إلى 826 376 1 فرنكاً سويسرياً. |
El demandante M47 era un refugiado que había entrado ilegalmente en Australia y solicitado un visado de protección. | UN | فالمدعي م47 لاجئ دخل إلى أستراليا بصورة قانونية وقدم طلباً للحصول على تأشيرة الحماية. |
Los alumnos pueden solicitar financiación hasta que cumplen 30 años. | UN | فبإمكان الطالب أن يقدم طلباً للحصول على مبلغ تمويل الدراسة، حتى سن الثلاثين. |
Al expirar la residencia con o sin visado, están obligados a presentar una solicitud de permiso de residencia temporal. | UN | وبعد انقضاء أجل الإقامة بتأشيرة أو بدونها، يجب عليهم أن يقدموا طلباً للحصول على تصريح إقامة مؤقتة. |
Posteriormente presentaron una solicitud de EPRR y una solicitud de residencia por razones humanitarias, las cuales fueron igualmente rechazadas. | UN | وقدمتا طلباً للحصول على إذن للإقامة لأسباب إنسانية، وتم رفض هذين الطلبين أيضاً. |
Posteriormente presentaron una solicitud de EPRR y una solicitud de residencia por razones humanitarias, las cuales fueron igualmente rechazadas. | UN | وقدمتا طلباً للحصول على إذن للإقامة لأسباب إنسانية، وتم رفض هذين الطلبين أيضاً. |
Mientras tanto, el autor cumplimentó una solicitud de un visado de estudiante, que se le denegó el 13 de diciembre de 2004. | UN | وفي غضون ذلك، قدَّم صاحب البلاغ طلباً للحصول على تأشيرة طالب، ورُفض هذا الطلب بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
El 28 de julio de 1998 solicitó un visado de protección al Departamento de Inmigración y Asuntos Multiculturales (DIMA). | UN | وفي 28 تموز/يوليه 1998، قدم طلباً للحصول على تأشيرة حماية إلى وزارة الهجرة والثقافات المتعددة الأسترالية. |
Su discapacidad pasó a ser permanente en 1993 y entonces solicitó una pensión de discapacidad en el marco del Plan de Pensiones del Canadá (CPP). | UN | وأصبح العجز دائماً في عام 1993، فقدم صاحب الالتماس طلباً للحصول على معاش العجز في إطار خطة المعاشات الكندية. |
Tras esa fecha, no solicitó la ciudadanía de ningún otro país. | UN | وبعد ذلك التاريخ، لم يقدّم صاحب البلاغ قط طلباً للحصول على جنسية بلد آخر. |
Se recibieron 218 solicitudes de publicaciones e información. | UN | وقدم 218 طلباً للحصول على منشورات ومعلومات. |
Presentó solicitudes de aplazamiento administrativo para suspender su expulsión. | UN | وقدمت طلباً للحصول على إذن إداري لوقف قرار الترحيل. |
El demandante M47 era un refugiado que había entrado legalmente en Australia y solicitado un visado de protección. | UN | فالمدعي م47 لاجئ دخل إلى أستراليا بصورة قانونية وقدم طلباً للحصول على تأشيرة الحماية. |
¿Ese hombre habrá solicitado licencia? | Open Subtitles | هل قدم هذا الرجل طلباً للحصول على ترخيصة؟ |
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley. | UN | ويمكن لأي شخص عاش، أو يعيش، في أسرة أو علاقة حميمة مع شخص متهم بالعنف الأسري أن يقدم طلباً للحصول على الحماية بموجب هذا القانون. |
Por otra parte, se envió una nota al Consulado sirio en la que se pedía que los empleados del Consulado prestaran declaración sobre el incidente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُرسلت مذكرة إلى القنصلية السورية طلباً للحصول على إفادات من موظفي القنصلية بشأن الحادث. |
El Grupo de Trabajo presentó por primera vez la solicitud de una invitación en 2000. | UN | وكان الفريق العامل قد وجه في البداية طلباً للحصول على دعوة في عام 2000. |
2.21 El autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional con respecto a la sentencia del Tribunal Supremo. | UN | 2-21 وقدم صاحب الشكوى طلباً للحصول على الحماية القضائية أمام المحكمة الدستورية طاعناً في قرار المحكمة العليا. |
Nunca solicitaron un pasaporte neozelandés ni afirmaron ejercer ninguno de los derechos de que gozan los ciudadanos neozelandeses. | UN | ولم يكن قد سبق لهم أن قدموا طلباً للحصول على جواز سفر نيوزيلندي أو طالبوا بممارسة أية حقوق بصفتهم مواطنين نيوزيلنديين. |
La entidad candidata podía presentar su solicitud de apoyo al Fondo de Adaptación. | UN | ويمكن للكيان المحتمل أن يقدم طلباً للحصول على دعم صندوق التكيف. |
En ella se tomaba nota de la aplicación inicial del párrafo 16 y se solicitaba información adicional sobre los párrafos 13 y 15. | UN | تحيط الرسالة علماً ببدء تنفيذ الفقرة 16 وتتضمن طلباً للحصول على معلومات إضافية بشأن الفقرتين 13 و15. |