"طلبته الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solicitado por la Asamblea General
        
    • solicitó la Asamblea General
        
    • pidió la Asamblea General
        
    • solicitud de la Asamblea General
        
    • solicitud formulada por la Asamblea General
        
    • petición formulada por la Asamblea General
        
    • pedido por la Asamblea General
        
    • petición de la Asamblea General
        
    • había solicitado la Asamblea General
        
    • la Asamblea General solicitó
        
    • había pedido la Asamblea General
        
    • pide la Asamblea General
        
    • solicita la Asamblea General
        
    • solicitada por la Asamblea General
        
    • la petición de la Asamblea
        
    El análisis amplio solicitado por la Asamblea General en este sentido debería finalizarse y presentarse a su consideración sin más demora. UN وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير.
    Sin embargo, también observé que desde mi punto de vista el principal objeto de la visita era preparar el terreno para el informe solicitado por la Asamblea General. UN ولكني ذكرتُ أيضا أن الغرض الرئيسي للزيارة، في نظري، هو التمهيد ﻹعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة.
    El informe solicitado por la Asamblea General se preparará teniendo en cuenta esa información. UN وسيجري إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة على أساس هذه المعلومات.
    También se están haciendo preparativos para una evaluación independiente mediante la que se examinará la eficacia del Fondo cada dos años, como solicitó la Asamblea General. UN كما يجري حاليا التحضير لإجراء تقييم مستقل لاستعراض فعالية الصندوق بعد انتهاء سنتين، تنفيذا لما طلبته الجمعية العامة.
    Según lo pidió la Asamblea General en su resolución 49/130, la Comisión seguirá examinando la labor del Grupo Intergubernamental de Trabajo. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٠ ستبقي اللجنة قيد الاستعراض أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي.
    La Comisión Consultiva no está plenamente convencida de que las propuestas del Secretario General se ajusten a la solicitud de la Asamblea General. UN واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة تماما بأن اقتراحات الأمين العام تتوافق مع ما طلبته الجمعية العامة.
    La Comisión espera con interés la presentación por el Secretario General de la evaluación del proyecto, de conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General. UN وتتطلع اللجنة إلى استلام تقييم الأمين العام للمشروع على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    El Consejo examinó también un programa para armonizar y simplificar los procedimientos de los fondos y programas, solicitado por la Asamblea General, y propuso que se aplicara para 2004. UN كما بحث المجلس واقترح وضع برنامج لتنفيذ ما طلبته الجمعية العامة من مواءمة وتبسيط للإجراءات التي تتبعها الصناديق والبرامج، المقرر القيام بهما بحلول عام 2004.
    Sin embargo, la Secretaría no ha realizado el examen fundamental solicitado por la Asamblea General. UN بيد أن الأمانة العامة لم تقم بالاستعراض الأساسي الذي طلبته الجمعية العامة.
    Se espera, no obstante, que el informe solicitado por la Asamblea General sobre el examen de la División de Investigaciones de la OSSI esté listo en breve. UN بيد أن من المتوقع أن يصبح التقرير الذي طلبته الجمعية العامة عن استعراض شعبة التحقيقات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية جاهزا في وقت قريب.
    Se está ultimando un estudio a fondo de la Unidad Militar Estratégica, que fue solicitado por la Asamblea General. UN 64 - ويجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على استعراض شامل للخلية العسكرية الاستراتيجية طلبته الجمعية العامة.
    Se prevé que el análisis de la relación costo-beneficio solicitado por la Asamblea General se termine de elaborar durante el segundo trimestre de 2013. UN ومن المتوقع الانتهاء من تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة الذي طلبته الجمعية العامة خلال الربع الثاني من عام 2013.
    De conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 64 de UN أساس دولار واحد في السنة على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 64 من
    A juicio de la Comisión, estas consideraciones ponen de relieve la necesidad de un análisis amplio de la evolución de la cuenta de apoyo, tal como solicitó la Asamblea General. UN وفي رأي اللجنة أن تلك الاعتبارات تؤكد الحاجة إلى إجراء تحليل شامل لتطور حساب الدعم حسبما طلبته الجمعية العامة.
    Como solicitó la Asamblea General en la misma resolución, a continuación se proponen algunas opciones para su examen. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في نفس القرار، تُقترح أيضا أدناه بضع خيارات بديلة لتنظر فيها.
    Según lo pidió la Asamblea General en su resolución 49/130, la Comisión seguirá examinando la labor del Grupo Intergubernamental de Trabajo. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٠ ستبقي اللجنة قيد الاستعراض أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي.
    En el capítulo IV se analizan las consecuencias de cambiar las ponderaciones utilizadas en el cálculo de los límites convenientes, como pidió la Asamblea General en el párrafo 4 de la sección X de su resolución 55/258. UN 4 - ويتضمن الفصل الرابع تحليلا لنتائج تغيير عناصر الوزن النسبي المستخدمة في حساب النطاقات المستصوبة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 4 من الفرع عاشرا من قرارها 55/285.
    En cada país, el Alto Comisionado ha subrayado que, con su visita, cumplía con la solicitud de la Asamblea General de establecer contactos con todos los gobiernos a fin de examinar la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأكد المفوض السامي في كل بلد أنه ينفذ في زيارته ما طلبته الجمعية العامة من الاتصال بجميع الحكومات من أجل مناقشة تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Esto se corresponde con la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 21 de la sección II de su resolución 63/250. UN ويتسق هذا مع ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 21 من الجزء الثاني، من القرار 63/250.
    En relación con la petición formulada por la Asamblea General de que se le informara sobre los criterios adoptados para la selección de sus miembros no permanentes, cabe señalar que el Equipo de Tareas ha establecido los siguientes criterios: UN وبالإشارة إلى ما طلبته الجمعية العامة من أن يتم إعلامها بالمعايير المطبقة لاختيار الأعضاء غير الدائمين في فرقة العمل، من الجدير بالملاحظة أن فرقة العمل قد وضعت المعايير التالية:
    3. En el informe pedido por la Asamblea General se tratará de actualizar esa información teniendo en cuenta las nuevas perspectivas que se presentan sobre la cuestión. UN ٣ - وسيسعى التقرير الذي طلبته الجمعية العامة الى استكمال تلك المعلومات، آخذا في الاعتبار عددا من المنظورات الجديدة والناشئة بشأن هذه المسألة.
    13. Los acontecimientos resultantes de las dos primeras iniciativas, en cumplimiento de la petición de la Asamblea General, se describen en párrafos anteriores o en el informe del Secretario General sobre asistencia para la remoción de minas. UN ١٣ - ويرد في الفقرات السابقة أو في تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة في ازالة اﻷلغام وصف للتطورات التي نجمت عن أول مبادرتين تم الاضطلاع بهما عملا بما طلبته الجمعية العامة.
    Subrayaron también la necesidad de que los gobiernos de la región examinaran detenidamente el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región, como había solicitado la Asamblea General de las Naciones Unidas en diversas resoluciones. UN وأكدوا أيضا ضرورة أن تنظر الحكومات في المنطقة بجد في جعل المنطقة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وفقا لما طلبته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في مختلف قراراتها.
    De esta cantidad, 225.200 dólares se destinarían a realizar un estudio del sistema de selección del personal, que la Asamblea General solicitó en su resolución 59/266. UN وطلب ما مقداره 200 225 دولار من هذا المبلغ لإجراء استعراض لنظام اختيار الموظفين طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/266.
    La Junta también formuló observaciones sobre la cuestión de la fijación de objetivos, según había pedido la Asamblea General. UN 22 - واسترسل بقوله إن المجلس قد علَّق أيضا على مسألة تحديد الأهداف، حسبما طلبته الجمعية العامة.
    7. Destaca la importancia de reforzar el Programa de las Naciones Unidas para los Impedidos a fin de prestar apoyo al Comité Especial, como pide la Asamblea General en su resolución 57/229. UN 7 - يشدد على أهمية تعزيز برنامج الأمم المتحدة المعني بالمعوقين من أجل دعم اللجنة المخصصة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/229.
    La Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que garantice que en las futuras propuestas presupuestarias se prevean los recursos necesarios para el Programa de Asistencia, como solicita la Asamblea General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل تضمين مقترحات الميزانية المقبلة الموارد اللازمة لبرنامج المساعدة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    El Comité no cejará, por tanto, en su empeño por convocar la conferencia solicitada por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. UN وبناء عليه، ستبذل اللجنة قصارها من أجل المشاركة في الجهود الرامية إلى عقد المؤتمر الذي طلبته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus