"طلبت أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pidió que
        
    • pide que
        
    • había solicitado que no
        
    • Solicitó que
        
    • pedido que
        
    • pedí que
        
    • le ha solicitado que
        
    • solicita que
        
    • pidieron que
        
    • han solicitado que
        
    • pediste que
        
    • me pidió
        
    • Me pediste
        
    Debí haberlo sabido cuando me pidió que nos encontrásemos en un monumento nacional. Open Subtitles كان يجب أن أعرف حين طلبت أن نلتقي قرب تمثال وطني.
    La Comisión, además, pidió que se le presentara un informe sobre la marcha de los trabajos en su cuarto período de sesiones; los siguientes párrafos 13 a 17 constituyen ese informe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت أن يُقدم إليها في دورتها الرابعة تقرير مرحلي؛ وتشكل الفقرات ١٣ إلى ١٧ أدناه، التقرير المذكور.
    También pide que se informe cabalmente al Presidente y a los miembros de la Comisión Consultiva de los diversos comentarios que se han hecho. UN كما طلبت أن يحاط رئيس وأعضاء اللجنة الاستشارية علما بصورة كاملة بمختلف التعليقات التي أبديت.
    " Hasta 1978, en un buen número de resoluciones se había solicitado que no se previera más de una conferencia importante por año. UN " وحتى عام ٨٧٩١، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا.
    En 1993, la delegada de los jóvenes daneses Solicitó que los jóvenes contaran con una mayor representación en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي عام ١٩٩٣، كانت مندوبة الشباب الدانمركي قد طلبت أن يكون هناك تمثيل أكبر للشباب في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    He pedido que la declaración de la Casa Blanca a que acabo de dar lectura sea distribuida como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN طلبت أن يوزع بيان البيت اﻷبيض الذي قرأته في التو كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Por puro aburrimiento pedí que me cambiaran a otra clase. TED ومن شدة الضجر والملل، طلبت أن يتم تحويلي إلى صفّ آخر.
    No obstante, el grupo pidió que en el futuro se asignara tiempo suficiente para celebrar consultas entre los miembros, no sólo entre los integrantes de la Mesa. UN على أن المجموعة طلبت أن يُخصص في المستقبل وقت كاف لإجراء مشاورات بين جميع الأعضاء، لا بين أعضاء المكتب وحدهم.
    No obstante, el grupo pidió que en el futuro se asignara tiempo suficiente para celebrar consultas entre los miembros, no sólo entre los integrantes de la Mesa. UN على أن المجموعة طلبت أن يُخصص في المستقبل وقت كاف لإجراء مشاورات بين جميع الأعضاء، لا بين أعضاء المكتب وحدهم.
    Aún así, al adherirse a la Organización Mundial del Comercio en 2001, pidió que se le diera trato de economía en desarrollo. UN إلا أنها عندما انضمت إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2001، طلبت أن تعامل باعتبارها اقتصادا ناميا.
    Jamás lo envió al ostracismo cuando se divorció, o le pidió que buscara un trabajo, nunca le pregunto cómo gastaba su dinero, nunca volvió a casa con perfume de otra mujer, Open Subtitles لم ينبذها أبداً عندما طلقت أن طلبت أن تعمل لم يسألها عما أصرفت مالها فيه
    Por consiguiente, pide que durante las consultas oficiosas sobre el tema se facilite el acta resumida de esa sesión. UN ولذلك طلبت أن يتاح المحضر الموجز للجلسة المذكورة خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة.
    Tras haber intercambiado puntos de vista con representantes del Secretario General sobre la cuestión, la Comisión pide que la Administración lleve a efecto la recomendación de la Junta. UN وبعد أن تبادلت اللجنة اﻵراء مع ممثلي اﻷمين العام حول هذه المسألة، طلبت أن تمتثل اﻹدارة لتوصية المجلس.
    " Hasta 1978, en un buen número de resoluciones se había solicitado que no se previera más de una conferencia importante por año. UN " وحتى عام ١٩٧٨، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا.
    " Hasta 1978, en un buen número de resoluciones se había solicitado que no se previera más de una conferencia importante por año. UN " وحتى عام ٨٧٩١، كان هناك عدد من القرارات التي طلبت أن يعقد مؤتمر رئيسي واحد سنويا.
    Tras examinar los resultados de ese estudio, la Comisión Solicitó que el Presidente se los facilitase a los coordinadores y a la Reunión de los Estados Partes. UN وبعد أن استعرضت نتائج الدراسة الاستقصائية، طلبت أن يحيل الرئيس تلك النتائج إلى المنسقين وإلى اجتماع الدول الأطراف.
    No obstante, cabe resaltar que continúa el análisis de las necesidades de los usuarios del proyecto, cuyos detalles se presentarán a la Asamblea en el informe amplio que la Asamblea Solicitó que se le presentara en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN ولكن يجدر بالإشارة أن تحليل احتياجات المستعملين في إطار هذا المشروع لا يزال جاريا، وستقدم تفاصيله إلى الجمعية في التقرير الشامل الذي طلبت أن يُقدَّم إليها في دورتها الرابعة والستين.
    Por último, dijo que algunas delegaciones habían pedido que se ofrecieran otras opciones a fin de asegurar una mayor apertura y flexibilidad en el sistema de gastos de apoyo a los organismos. UN واختتم كلمته قائلاً إن بعض الوفود قد طلبت أن تُقدﱠم خيارات أخرى لضمان مزيد من الانفتاح والمرونة في نظام تكاليف الدعم.
    Tenía más suministros abajo, los que pedí que me subieran al campamento. TED ولكني كنت أملك المزيد في الأسفل والتي طلبت أن ترسل إلي لكي تلاقيني في المخيم الأدنى
    Observando que el Comité le ha solicitado que autorice la ampliación del tiempo asignado a sus reuniones, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة طلبت أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة اجتماعها،
    Por último, solicita que se distribuya un documento de sesión con las respuestas a las preguntas que acaba de formular. UN وأخيرا، طلبت أن يتم تعميم الردود علي اﻷسئلة التي طرحتها لتوها في ورقة غرفة اجتماعات.
    Como resultado, desde Junio de 1944, las organizaciones judías pidieron que las líneas férreas hacia Auschwitz, y las cámaras de gas del campo fueran bombardeadas. Open Subtitles كنتيجة من يونيو 1944 المنظمات اليهودية طلبت "أن خطوط السكك الحديدية إلى "آوشفيتس وغرف غاز المعسكر تـُقصف بالقنابل
    Quisiera expresar nuestro agradecimiento a las numerosas delegaciones que han solicitado que se las incluya como patrocinadoras del proyecto de resolución. UN وأود أن أعرب عن امتناننا للوفود العديدة التي طلبت أن تضاف إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    me pediste que viniera a las 08:22 en punto. Open Subtitles .. فيبي ، لقد طلبت أن ألقاك هنا في ، الساعة8.22 هذا لا يصنع يومك
    Además, todo lo que sé es que ella me pidió prestada la sierra de autopsia rotatoria para mañana por la noche. Open Subtitles فيما عدا، أن كل ما أعرفه هو أنها طلبت أن تستعير منشار التشريح الدوار من اجل ليلة الغد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus