En una comunicación posterior, la Secretaría pidió a Guinea Ecuatorial que presentara más información, de conformidad con la decisión XV/19. | UN | 31 - وفي رسالة متابعة، طلبت الأمانة إلى غينيا الاستوائية أن تقدم معلومات إضافية وفقاً للمقرر 15/19. |
En una comunicación posterior, la Secretaría pidió a Gambia que presentase más información, de conformidad con la decisión XV/19. | UN | 33 - وفي رسالة متابعة، طلبت الأمانة إلى غامبيا أن تقدم معلومات إضافية وفقاً للمقرر 15/19. |
En la notificación en virtud del artículo 34, la Secretaría pidió a Punjab ChemiPlants que proporcionara esta información y las pruebas correspondientes. | UN | وفي الإخطار الموجه بموجب المادة 34، طلبت الأمانة إلى Punjab Chemi-Plants أن توافيها بتلك المعلومات والأدلة. |
15.6. El 24 de agosto de 2006, la Secretaría pidió al Estado Parte que informase al Comité de los resultados de la solicitud de la UNE a la UDI de considerar la posibilidad de reabrir el caso. | UN | 15-6 وفي 24 آب/أغسطس 2006، طلبت الأمانة إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتيجة طلب مجلس الطعون المتصلة بالهجرة الذي وجهه إلى مديرية الهجرة لكي تنظر في إعادة فتح ملف القضية. |
Así pues, la Secretaría había solicitado a la Parte que para facilitar el examen de su situación por el Comité, suministrase: | UN | ووفقاً لذلك، طلبت الأمانة إلى ذلك الطرف أن ييسّر نظر اللجنة لحالته، وذلك لتقديم ما يلي: |
En un correo fechado el 14 de junio de 2005, la Secretaría solicitó a Turquía que aclarara este incumplimiento. | UN | وفي رسالة بتاريخ 14 حزيران/يونيه 2005، طلبت الأمانة إلى تركيا أن تقدم إيضاحاً بشأن هذا الإنحراف. |
En una comunicación de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría había pedido a la Parte que explicara esa desviación. | UN | 34 - وفي رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف. |
242. En la notificación prevista en el artículo 34, la Secretaría pidió a la Delft que presentara pruebas documentales, incluida la programación, y detalles de la nómina. | UN | ٢4٢- طلبت الأمانة إلى شركة ديلفت، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة 34، تقديم أدلة مستندية، من بينها الجداول الزمنية وتفاصيل الرواتب. |
En la notificación prevista en el artículo 34, la Secretaría pidió a la Chiyoda que confirmara el estado y la ubicación actuales de los materiales no enviados y que presentara pruebas de los intentos de deshacerse de ellos y del valor establecido para la venta. | UN | وقد طلبت الأمانة إلى شيودا، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تأكيد الوضع والمكان الحاليين للمواد غير المشحونة وتقديم أدلة على محاولات التخلص منها وقيمة البيع. |
En una carta de fecha de 15 de junio de 2005, la Secretaría pidió a Armenia que presentará una explicación de la desviación. | UN | وقد طلبت الأمانة إلى أرمينيا، في رسالة بتاريخ 15 حزيران/يونيه 2005، تقديم تفسير لهذا الإنحراف. |
En correspondencia de fecha 13 de junio de 2005, la Secretaría pidió a Kirguistán que justificara esta desviación. | UN | وفي رسالة بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2005، طلبت الأمانة إلى قيرغيزستان أن تقدم إيضاحاً بشأن هذا الإنحراف. |
la Secretaría pidió a la OMS que llevara a cabo el estudio y, en el documento UNEP/POPS/COP.2/INF/2 se incluye un informe sobre éste. | UN | وقد طلبت الأمانة إلى منظمة الصحة العالمية إجراء هذه الدراسة التي يتاح تقرير عنها بوصفه الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/2. |
8. En cumplimiento de la resolución 1/8 de la Conferencia, la Secretaría pidió a los Estados que le comunicasen ejemplos que considerasen una práctica óptima. | UN | 8- وامتثالا لقرار المؤتمر 1/8، طلبت الأمانة إلى الدول أن تقدم أي أمثلة ترى أنها ممارسة فضلى. |
En una carta de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría pidió a la Parte que explicara esta desviación. | UN | وفي رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف. |
En respuesta a esa comunicación, la Secretaría pidió a Barbados que proporcionara más información de conformidad con la decisión XV/19. | UN | وفي رسالة متابعة، طلبت الأمانة إلى بربادوس أن تقدم معلومات إضافية وفقاً للمقرر 15/19. |
15.6. El 24 de agosto de 2006, la Secretaría pidió al Estado Parte que informase al Comité de los resultados de la solicitud de la UNE a la UDI de considerar la posibilidad de reabrir el caso. | UN | 15-6 وفي 24 آب/أغسطس 2006، طلبت الأمانة إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتيجة طلب مجلس الطعون المتصلة بالهجرة الذي وجهه إلى مديرية الهجرة لكي تنظر في إعادة فتح ملف القضية. |
En una comunicación posterior, la Secretaría pidió al Níger que proporcionara más información, de conformidad con la decisión XV/19.La Parte no ha respondido aún a esa comunicación. | UN | 43 - وفي رسالة متابعة، طلبت الأمانة إلى النيجر أن تقدم معلومات إضافية وفقاً للمقرر 15/19. |
Así pues, la Secretaría había solicitado a la Parte que para facilitar el examen de su situación por el Comité, suministrase: | UN | ووفقاً لذلك، طلبت الأمانة إلى ذلك الطرف أن ييسّر نظر اللجنة لحالته، وذلك لتقديم ما يلي: |
Para preparar ese documento, la Secretaría solicitó a los Estados Partes información sobre el cumplimiento de la totalidad de las disposiciones de la Convención. | UN | ولإعداد هذه الوثيقة، طلبت الأمانة إلى الدول الأطراف تقديم معلومات بشأن الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية؛ |
En una primera carta, de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría había pedido a la Parte que explicara esa desviación. | UN | 49 - وفي رسالة أوَّلية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدِّم تفسيراً لهذا الانحراف. |
A petición del Grupo, los expertos consultores tuvieron que llevar a cabo un estudio detallado de los purasangre. | UN | وبناءً على طلب الفريق، طلبت الأمانة إلى الخبراء الاستشاريين إجراء استعراض تفصيلي للخيول الأصيلة. |
11. En algunos casos, la secretaría dirigió a los reclamantes peticiones de información adicional como notificaciones suplementarias a tenor del artículo 34. | UN | 11- وفي بعض الحالات، طلبت الأمانة إلى الجهات المطالبة تقديم مزيد من المعلومات بوصفها إخطارات تكميلية بموجب المادة 34. |
La Secretaría pidió información a Grecia sobre el paradero de esas notificaciones, observando que el párrafo 7 del artículo 2 del Protocolo estipulaba que las Partes interesadas en una transferencia de producción autorizada la notificaran a la Secretaría a más tardar en el momento en que se realice la transferencia. | UN | وقد طلبت الأمانة إلى اليونان تقديم تفسير بشأن وضع هذه الإخطارات، مشيرة إلى أن الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول تنص على أن الأطراف المشاركة في عملية تحويل لمخصصات إنتاج مواد مستنفدة للأوزون ينبغي عليها إخطار الأمانة عند وقت التحويل. |