"طلبت اللجنة إلى الأمانة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión pidió a la Secretaría
        
    • el Comité pidió a la Secretaría
        
    • la Comisión solicitó a la Secretaría
        
    • el Comité solicitó a la Secretaría
        
    • Comité ha pedido a la secretaría
        
    • el Comité pide a la secretaría
        
    En vista de la valiosa labor que ya se había hecho, la Comisión pidió a la Secretaría que publicara el modelo de capítulo como publicación independiente. UN ونظرا إلى العمل القيِّم الذي تم إنجازه، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُنشر الفصل الذي أعدّته كعيِّنة في شكل منشور مستقل.
    la Comisión pidió a la Secretaría que publicara las actuaciones del Congreso en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en la medida en que lo permitieran los recursos disponibles. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنشر وقائع المؤتمر باللغات الرسمية للأمم المتحدة، متى سمحت الموارد المتاحة
    En vista de la valiosa labor que ya se había hecho, la Comisión pidió a la Secretaría que publicara el modelo de capítulo como publicación independiente. UN ونظرا إلى العمل القيِّم الذي تم إنجازه، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُنشر الفصل الذي أعدّته كعيِّنة في شكل منشور مستقل.
    En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que presentara el proyecto de programa para el año 2002 en el período de sesiones de organización de ese año. UN وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقدم مشروع جدول الأعمال لعام 2002 في الدورة التنظيمية لعام 2002.
    En la misma sesión, el Comité pidió a la Secretaría que presentara el proyecto de programa para el año 2003 en el período de sesiones de organización de ese mismo año. UN وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقدم مشروع جدول الأعمال لعام 2003 في الدورة التنظيمية لعام 2003.
    Tras un debate, la Comisión solicitó a la Secretaría que prosiguiera sus esfuerzos de coordinación. UN وبعد المناقشة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل جهودها التنسيقية.
    A propuesta del Presidente, el Comité solicitó a la Secretaría que preparara una nota de antecedentes sobre el asunto. UN وبطلب من الرئيس، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعد مذكرة معلومات أساسية بشأن هذه المسألة.
    60. El Comité ha pedido a la secretaría que vele por que toda información presentada oficialmente por escrito por las ONG en relación con el examen del informe de un Estado parte se comunique lo antes posible al representante de dicho Estado parte. UN 60- وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضمن إتاحة ما تقدمه إليها رسمياً المنظمات غير الحكومية من معلومات خطية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثلي الدولة الطرف المعنية بأسرع ما يمكن.
    la Comisión pidió a la Secretaría que publicara las actuaciones del Congreso en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en la medida en que lo permitieran los recursos disponibles. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنشر وقائع المؤتمر باللغات الرسمية للأمم المتحدة، متى سمحت الموارد المتاحة لها بذلك.
    En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع، تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    8. la Comisión pidió a la Secretaría que intensificase sus esfuerzos con el fin de diversificar y aumentar los recursos extrapresupuestarios. UN 8- طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعزِّز جهودها بغية تنويع وزيادة الموارد من خارج الميزانية.
    Por consiguiente, la Comisión pidió a la Secretaría que preparara un documento que tratara en concreto de cuestiones relacionadas con la autenticación y el reconocimiento transfronterizo de las firmas electrónicas, y que se lo presentara para su examen en su 40º período de sesiones, en 2007. UN ومن ثم، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة تعالج بالتحديد المسائل المتصلة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود، لكي تستعرضها في دورتها الأربعين، عام 2007.
    A ese respecto, la Comisión pidió a la Secretaría que transmitiera en su nombre una carta de agradecimiento al OIEA, en la que destacara que ello constituía un ejemplo de fructífera cooperación interinstitucional en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تبعث، نيابة عنها، رسالة تقدير إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تبيِّن فيها أن إطار الأمان يعد مثالا ناجحا للتعاون المشترك بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعدّ دراسة أساسية عن الموضوع، تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    Al final de su período de sesiones, la Comisión, pidió a la Secretaría que preparara una versión integrada del proyecto de reglamento que reflejara las deliberaciones y propuestas de los grupos de trabajo para ayudar a seguir examinando el asunto en 2004. UN وفي نهاية دورتها، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة إعداد مجموعة موحَّدة لمشاريع الأنظمة بما يعكس مناقشات ومقترحات الأفرقة العاملة إسهاماً في مواصلة النظر في المسألة في عام 2004.
    el Comité pidió a la Secretaría que preparara tres documentos adicionales durante su actual período de sesiones para facilitar los debates. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد ثلاث وثائق إضافية أثناء دورة اللجنة الحالية لتيسير المناقشات.
    En ese proyecto de resolución el Comité pidió a la Secretaría que siguiera: UN وفي مشروع القرار ذاك، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تراعي في برنامج عملها ما يلي:
    A la luz de las circunstancias concretas relativas al Council for the Defence of Human Rights and Freedoms, el Comité pidió a la Secretaría que transmitiera su decisión a la organización por conducto de las autoridades competentes. UN وفي ضوء الظروف الخاصة المتعلقة بمجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة إبلاغ قرارها إلى المنظمة عبر السلطات المختصة.
    165. la Comisión solicitó a la Secretaría que preparase notas explicativas del texto del proyecto de convención y, una vez concluidas, las presentara a la Comisión en su 39º período de sesiones, en 2006. UN 165- طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد الملاحظات التفسيرية بشأن نص الاتفاقية، وأن تقدّم تلك الملاحظات، بعد الانتهاء من إعدادها، إلى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، في عام 2006.
    Además, el Comité solicitó a la Secretaría que revisara las directrices para los informes cuadrienales enviadas a las ONG y que subrayara en ellas que debían reflejar en sus informes cualesquiera enmiendas introducidas en sus constituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقوم بتنقيح المبادئ التوجيهية الخاصة بالتقارير التي تقدم كل أربع سنوات المرسلة إلى المنظمات غير الحكومية، مؤكدة ضرورة أن تعرض هذه المنظمات غير الحكومية في تقاريرها أي تعديلات أُدخلت على دساتيرها.
    53. El Comité ha pedido a la secretaría que vele por que toda información presentada oficialmente por escrito por las ONG en relación con el examen del informe de un Estado parte se comunique lo antes posible al representante de dicho Estado parte. UN 53- وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تحرص على أن تكون المعلومات الخطية المقدمة لها رسميا من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة متاحة بأسرع ما يمكن لممثلي الدولة الطرف المعنية.
    33. Al preparar la reunión del grupo de trabajo anterior al período de sesiones, el Comité pide a la secretaría que facilite a sus miembros un análisis del país, así como todos los documentos de interés que contengan datos relativos a cada uno de los informes que han de examinarse. UN 33- وإعداداً لاجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع تحت تصرف أعضائها تحليلاً قطرياً بالإضافة إلى جميع الوثائق ذات الصلة بالموضوع التي تتضمن معلومات تتعلق بكل تقرير من التقارير التي يزمع النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus