Recordando también su propia resolución 1994/60, de 4 de marzo de 1994, en la que pidió al experto independiente que informara de las condiciones en Somalia y de la aplicación de esa resolución, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٩٩١/٠٦ المؤرخ ٤ آذار/مارس ٤٩٩١ الذي طلبت فيه إلى الخبير المستقل أن يُقدم إليها تقريرا عن اﻷوضاع في الصومال وعن تنفيذ هذا القرار، |
Reafirmando su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, en la que pidió al Secretario General que en los años no presupuestarios presentara un esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente, | UN | " إذ تؤكد من جديد قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم في غير سنوات الميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية، |
Recordando su resolución 50/15, de 15 de noviembre de 1995, en la que pidió al Secretario General que concertara un acuerdo de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٠٥/١٥ المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام إبرام اتفاق بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، |
Recordando su resolución 47/33, de 25 de noviembre de 1992, en que pidió a la Comisión de Derecho Internacional que elaborara un proyecto de estatuto para una corte penal internacional, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٧/٣٣ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الذي طلبت فيه إلى لجنة القانون الدولي أن تضطلع بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، |
También recordó la resolución 64/237 de la Asamblea General, en la que se solicitó al Secretario General que velara por que el Mecanismo estuviera debidamente financiado. | UN | وذَكَّر أيضاً بقرار الجمعية العامة 64/237 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يكفل توفير التمويل الكافي لآلية الاستعراض. |
Recordando su resolución 16/19, de 7 de mayo de 1997, en la que pidió al Director Ejecutivo que reembolsara esa deuda y tomando nota con pesar de que no se ha puesto en práctica esa decisión, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٦١/٩١ المؤرخ ٧ أيار/ مايو ٧٩٩١، الذي طلبت فيه إلى المدير التنفيذي أن يسدد هذه الديون، وإذ تلاحظ مع اﻷسف أنه لم يتم تنفيذ هذا القرار، |
Recordando ademásasimismo su resolución 56/260, de 31 de enero de 2002, en la que pidió al Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción que concluyera su labor para fines de 2003, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 56/260 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، الذي طلبت فيه إلى اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد أن تنهي أعمالها في أواخر سنة 2003، |
Reafirmando su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, en la que pidió al Secretario General que, en los años que no fueran de presupuesto, presentara un esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم في السنوات التي لا تقدم فيها ميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية، |
Reafirmando su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, en la que pidió al Secretario General que, en los años que no fueran de presupuesto, presentara un esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم في السنوات التي لا تُقدم فيها ميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية، |
Reafirmando su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, en la que pidió al Secretario General que, en los años que no fueran de presupuesto, presentara un esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم في السنوات التي لا تقدم فيها ميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية، |
Reafirmando su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, en la que pidió al Secretario General que, en los años que no fueran de presupuesto, presentara un esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم في السنوات التي لا تُقدم فيها ميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية، |
Reafirmando su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, en la que pidió al Secretario General que, en los años que no fueran de presupuesto, presentara un esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم في السنوات التي لا تقدم فيها ميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية، |
En consecuencia, la 19ª Reunión de las Partes adoptó la decisión XIX/16, en la que pidió al Grupo que examinara y estudiara posibles mecanismos que pudiesen utilizarse para predecir y mitigar esos desequilibrios en el futuro. | UN | وعليه فقد أقرت الأطراف في اجتماعها التاسع عشر المقرر 19/16، الذي طلبت فيه إلى الفريق دراسة ومناقشة آليات محتملة يمكن استخدامها للتنبؤ بمثل هذه الاختلالات في المستقبل والتخفيف من حدتها. |
Recordando su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, por la cual pidió al Secretario General que, en los años que no fueran de presupuesto, presentara un esbozo del presupuesto por programas para el bienio siguiente, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم في غير سنوات الميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية، |
Recordando su resolución 47/33, de 25 de noviembre de 1992, en que pidió a la Comisión de Derecho Internacional que elaborara un proyecto de estatuto de una corte penal internacional, | UN | إذ تشير الى قرارها ٤٧/٣٣ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، الذي طلبت فيه إلى لجنة القانون الدولي أن تضطلع بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، |
Recordando su resolución 47/33, de 25 de noviembre de 1992, en la que pidió a la Comisión de Derecho Internacional que elaborara un proyecto de estatuto para una corte penal internacional, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٧/٣٣ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الذي طلبت فيه إلى لجنة القانون الدولي أن تضطلع بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، |
Recordando su resolución 47/33, de 25 de noviembre de 1992, en que pidió a la Comisión de Derecho Internacional que elaborara un proyecto de estatuto de una corte penal internacional, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٧/٣٣ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، الذي طلبت فيه إلى لجنة القانون الدولي أن تضطلع بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، |
Reafirmando su resolución 42/207 C, de 11 de diciembre de 1987, en la que solicitó al Secretario General que asegurara el respeto del tratamiento igual de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد قرارها 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ ديسمبر 1987 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام كفالة أن تعامل اللغات الرسمية للأمم المتحدة معاملة متساوية، |
Recordando su resolución 53/106, de 8 de diciembre de 1998, en la cual solicitó al Comité Especial que examinara formas prácticas de reforzar la Corte Internacional de Justicia, | UN | " وإذ تشير إلى قرارها ٥٣/١٠٦ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، الذي طلبت فيه إلى اللجنة الخاصة أن تنظر في الطرق والوسائل العملية لتعزيز محكمة العدل الدولية، |
La Asamblea General aprobó el 20 de diciembre de 2002 la resolución 57/289 en la que pedía al Secretario General: | UN | 1 - في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، اتخذت الجمعية العامة القرار 57/289 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام: |
Recordando también su resolución 63/195, de 18 de diciembre de 2008, en la que solicitó a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que aumentara la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran para fortalecer la cooperación internacional en la prevención y lucha contra el terrorismo, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزز المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بغرض تعزيز التعاون الدولي في مجال منع الإرهاب ومكافحته، |
" El 7 de noviembre de 1995, la Asamblea General aprobó la resolución 50/13, en la que instó a los Estados Miembros a que reafirmaran la observancia de la Tregua Olímpica durante los Juegos Olímpicos de verano y de invierno. | UN | " في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، اتخذت الجمعية العامة القرار ٥٠/١٣، الذي طلبت فيه إلى الدول اﻷعضاء أن تؤكد من جديد على مراعاة الهدنة اﻷوليمبية خلال كل من اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية والشتوية. |
El CIND adoptó la decisión 10/4, en la que pedía a la secretaría provisional: | UN | واعتمدت لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر المقرر ٠١/٤ التي طلبت فيه إلى اﻷمانة المؤقتة: |
2.3 El 2 de junio de 2003 la organización de los productores emitió un comunicado público en el que se solicitaba a las autoridades que dieran efectivo cumplimiento a los acuerdos asumidos por el Ministerio de Agricultura hasta las 7.00 horas del día 3 de junio, de lo contrario cerrarían pacíficamente la Ruta 3, en Santa Rosa de Aguaray, como medida de presión. | UN | 2-3 وفي 2 حزيران/يونيه 2003، أصدرت منظمة المنتجين بياناً عاماً طلبت فيه إلى السلطات أن تنفذ ما تعهدت به وزارة الزراعة تنفيذاً فعالاً في مهلةٍ غايتها الساعة السابعة صباحاً من يوم 3 حزيران/يونيه، وإلا أغلَق المنتجون الطريق رقم 3 في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي سلمياً، كتدبير للضغط على السلطات. |