"طلبهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • éstos
        
    • su solicitud
        
    • suya
        
    • petición
        
    • lo solicitan
        
    • pedido
        
    • lo soliciten
        
    • sus solicitudes
        
    • la solicitud
        
    • lo solicitaran
        
    • cuya solicitud
        
    • solicitar
        
    • les
        
    • demanda
        
    • previa solicitud
        
    En este contexto, el Fiscal General ha señalado a la experta que esa institución brinda protección a los fiscales a pedido de éstos. UN وقد أبلغ المدعي العام الخبيرة في هذا الصدد بأن مكتبه يوفر حماية لوكلاء النيابة بناء على طلبهم.
    También recibe a representantes de gobiernos y organizaciones no gubernamentales a petición de éstos. UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم.
    También recibe a representantes de gobiernos y organizaciones no gubernamentales a petición de éstos. UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم.
    Mirando hacia el futuro, los Ministros reiteran su solicitud de un examen a fondo de los mecanismos de financiación complementaria. UN ويؤكد الوزراء من خلال نظرتهم إلى المستقبل طلبهم إجراء دراسة متعمقة للبحث عن آليات تمويل تكميلية.
    Según se dijo, el resto de los puestos en libertad se habían de transportar a solicitud suya a la República Federativa de Yugoslavia para reasentarse allí. UN وقيل إن بقية المطلق سراحهم سوف ينقلون بناء على طلبهم إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لاعادة توطينهم.
    Se habían presentado estas pruebas a los dirigentes superiores talibanes a solicitud de éstos. UN وقد قدمت هذه الأدلة لكبار زعماء طالبان بناء على طلبهم.
    La Comisión se reunió también con representantes del Sindicato del Personal de las Naciones Unidas en Nueva York, a petición de éstos. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لنقابة موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم.
    La Comisión se reunió también con representantes del Sindicato del Personal de las Naciones Unidas en Nueva York, a solicitud de éstos. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لاتحاد موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم.
    éstos son solo nombres de clientes que enviaron dinero y localizaciones a dónde lo enviaron. Open Subtitles هذه ليست سوى أسماء للزبائن الذين أرسلوا أموالهم ومواقعهم ليرسل إليهم طلبهم
    Además de los representantes a los que ya se habían formulado invitaciones, el Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes de Cuba, El Salvador, la Jamahiriya Arabe Libia y el Perú, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN وباﻹضافة إلى الممثلين الذين سبقت دعوتهم، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي كوبا والسلفادور والجماهيرية العربية الليبية وبيرو، بناء على طلبهم للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    El Sr. Jonah se vio impedido de reunirse con los propios deportados, pero se reunió con representantes de las familias de éstos, a solicitud de esas familias. UN وقد مُنع السيد جونا من الاجتماع بالمبعدين أنفسهم ، ولكنه التقى بممثلي أسرهم بناء على طلبهم .
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes de Alemania, Bosnia y Herzegovina e Italia, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة من المجلس، ممثلي كل من البوسنة والهرسك وألمانيا وإيطاليا، وبناء على طلبهم إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Exhorta a las autoridades a concertar esfuerzos con los empleadores para facilitar los traslados de los sindicalistas amenazados cuando éstos lo requieran. UN وتحث السلطات على التنسيق مع أرباب العمل في الجهود التي يبذلونها لتيسير توطين النقابيين المهددين في أماكن أخرى بناء على طلبهم.
    El Iraq ha de asegurar que no se destruirá ningún material o equipo prohibidos, registros ni otros artículos pertinentes salvo en presencia de los inspectores de la UNMOVIC o del OIEA, según proceda, y a petición de éstos. UN ويكفل العراق عدم إتلاف أي مواد أو معدات أو سجلات محظورة، أو أي مواد أخرى ذات صلة، إلا في حضور مفتشي لجنة الأمم المتحدة و/أو مفتشي الوكالة الدولية، بحسب الاقتضاء، وبناء على طلبهم.
    Reiteraron también su solicitud de que se les permitiera reunirse ocasionalmente en otras oficinas regionales de las Naciones Unidas. UN كما أكدوا طلبهم بتمكينهم من الاجتماع بين حين وآخر في المكاتب اﻹقليمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Los solicitantes de asilo gozan de distintos derechos durante el examen de su solicitud. UN ويتمتع ملتمسو اللجوء بحقوق مختلفة خلال فترة النظر في طلبهم.
    Si los autores solicitaran ahora una revisión judicial, se desestimaría su solicitud por extemporánea. UN فلو أن أصحاب البلاغ طلبوا اﻵن إجراء استعراض قضائي، لرفض طلبهم بسبب تأخرهم في تقديمه.
    Más aún, las cintas de estas grabaciones deberían ponerse a disposición del abogado, previa petición suya. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه يجب أن تتاح أشرطة هذه التسجيلات للمحامين عند طلبهم.
    Los autores pidieron que se volviera a considerar la decisión adoptada por la Comisión, pero ésta rechazó su petición. UN وطلب أصحاب البلاغ إعادة النظر في قرار لجنة البلدان الأمريكية، لكن لجنة البلدان الأمريكية رفضت طلبهم.
    Las personas afectadas pueden someterse, si así lo solicitan, a un examen médico. UN ويمكن إجراء فحص طبي لﻷشخاص المعنيين بناء على طلبهم.
    Además, estará facultada para asesorar a los particulares que lo soliciten. UN وستُفوﱠض في اسداء المشورة لﻷفراد بناء على طلبهم.
    En principio, hemos aceptado sus solicitudes y ahora estamos finalizando los procedimientos para otorgarles la ciudadanía. UN وقد وافقنا من حيث المبدأ على طلبهم ونقوم الآن بإنهاء إجراءات منحهم الجنسية.
    Reiteraron la solicitud que dirigieron a mi Representante Especial de que les prestara asistencia en la preparación sustantiva de una reunión de ese tipo. UN وكرروا طلبهم إلى ممثلي الخاص لتقديم المساعدة اللازمة في التحضير الموضوعي لهذا الاجتماع.
    Los delegados tenían la obligación de hacer una presentación ante los miembros de la organización en los países que lo solicitaran. UN ويضطر المندوبون إلى تقديم عرض لأعضاء الرابطة في بلدهم بناء على طلبهم.
    También podría tratarse de personas cuya solicitud de asilo es rechazada pero que logran evitar la deportación. UN وآخرون غيرهم قد يكونون أشخاصا رفض طلبهم للجوء ولكنهم استطاعوا اﻹفلات من اﻹبعاد.
    Del mismo modo, en el artículo 20 se disponía que los ciudadanos italianos cuyo idioma habitual fuera uno de los idiomas yugoslavos y que estuvieran domiciliados en Italia podrían solicitar la nacionalidad yugoslava. UN وفي الوقت نفسه نصت المادة ٢٠ على أن للمواطنين اﻹيطاليين الذين تعتبر إحدى اللغات اليوغوسلافية لغتهم المعتادة والمقيمين في إيطاليا الحق في اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بناء على طلبهم.
    les solicita, también, que formulen observaciones sobre las informaciones relativas a personas que han solicitado infructuosamente que se les otorgue la condición de refugiados y que han permanecido detenidas hasta siete días antes de ser repatriadas. UN وأعربت عن رغبتها كذلك في تلقي تعليقات عن التقارير التي تشير الى أن اﻷفراد الذين طلبوا اللجوء ورفض طلبهم قد احتجزوا لمدة تصل الى سبعة أيام قبل إعادتهم الى بلدانهم اﻷصلية.
    Todavía no se han entablado procedimientos judiciales contra una persona cuya demanda de asilo haya sido rechazada. UN ولم تحدث حتى الآن حالات ملاحقة قضائية ضد أشخاص رُفض طلبهم للجوء السياسي.
    Los ciudadanos tienen derecho a exámenes médicos, con inclusión de un examen médico independiente, realizado previa solicitud en los centros especializados. UN ويحق للمواطنين الانتفاع بفحوص طبية، بما في ذلك فحوص طبية مستقلة، تُجرى بناءً على طلبهم في منشآت متخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus