"طلب إلى الأمين التنفيذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pidió al Secretario Ejecutivo
        
    • pidió a la Secretaria Ejecutiva
        
    También pidió al Secretario Ejecutivo que presentara un proyecto de escala indicativa de contribuciones. UN كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم مشروع جدول إرشادي لأنصبة الاشتراكات.
    Tras tomar nota del informe, la CP pidió al Secretario Ejecutivo que finalizara la aplicación de las recomendaciones e informara de los progresos alcanzados por conducto del OSE. UN وبعد أن أحاط مؤتمر الأطراف علما بالتقرير طلب إلى الأمين التنفيذي أن يستكمل تنفيذ التوصيات وأن يقدم، من خلال الهيئة الفرعية للتنفيذ، تقريرا عن التقدم المحرز.
    Con este objeto, pidió al Secretario Ejecutivo que encabezara un proceso de reflexión sobre los medios más idóneos para que la CEDEAO pudiera cumplir mejor su misión. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى الأمين التنفيذي الشروع في النظر في أفضل السبل والوسائل التي تمكن الجماعة الاقتصادية من الوفاء بمهمتها على نحو أفضل.
    En la misma decisión, se pidió al Secretario Ejecutivo de la Convención que distribuyera el informe amplio del Grupo de Trabajo ad hoc y las mencionadas propuestas al menos ocho semanas antes del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وبموجب المقرر نفسه، طلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يقوم بتعميم التقرير الشامل للفريق العامل المخصص وتلك المقترحات قبل ثمانية أسابيع على الأقل من افتتاح الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    También pidió a la Secretaria Ejecutiva que consultase con las secretarías del Convenio de Estocolmo, el Convenio de Rotterdam y el Enfoque Estratégico para estudiar métodos para usar con más eficacia y aprovechar las fuentes de financiación pertinentes disponibles a nivel mundial. UN كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يتشاور مع أمانات اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام والنهج الاستراتيجي لاستكشاف سبل الاستفادة بفعالية أكبر من المصادر القائمة للتمويل العالمي ذي الصلة والبناء عليها.
    pidió al Secretario Ejecutivo de la Convención que apoyara los trabajos relativos al establecimiento de mecanismos apropiados con miras a la creación de nuevas áreas protegidas marinas más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN ولقد طلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يساند الأعمال المتعلقة بإنشاء آليات مناسبة لتهيئة مناطق محمية بحرية جديدة فيما وراء حدود الولايات الوطنية.
    La Conferencia aprobó una resolución sobre la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, en la que se pidió al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA) que respaldara los preparativos de la Conferencia de los países menos adelantados africanos a nivel nacional, regional y mundial. UN وقد اعتمد المؤتمر قرارا بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، وفي هذا القرار طلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم الدعم لأقل البلدان نموا في أفريقيا في أعمالها التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر على الصعيد القطري وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Asimismo, también se pidió al Secretario Ejecutivo que informara en el quinto período de sesiones sobre los resultados de las consultas con la Convención Marco sobre el Cambio Climático acerca del establecimiento de servicios administrativos comunes en Bonn. UN وفي المقرر نفسه، طلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى المؤتمر في دورته الخامسة تقريراً عن المشاورات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حول إنشاء خدمات إدارية مشتركة مع الاتفاقية في بون.
    32. El Grupo entiende que el Consejo de Administración pidió al Secretario Ejecutivo que identificara y recomendara un órgano internacional apropiado para presentar reclamaciones en nombre de los palestinos. UN 32- ويعلم الفريق أن مجلس الإدارة طلب إلى الأمين التنفيذي تحديد هيئة دولية مناسبة وتزكيتها لتقديم المطالبات بالنيابة عن الفلسطينيين.
    La Conferencia alentó a las Partes y otros gobiernos a participar activamente en este proceso, y pidió al Secretario Ejecutivo que siguiera aportando información pertinente al Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وأعرب مؤتمر الأطراف عن تشجيعه لأطراف اتفاقية التنوع البيولوجي والحكومات الأخرى على المشاركة بشكل فعلي في تلك العملية. كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل توفير المدخلات ذات الصلة باتفاقية التنوع البيولوجي.
    c) pidió al Secretario Ejecutivo que informara a la Conferencia de las Partes, en su tercer período de sesiones, acerca del estado de los fondos fiduciarios establecidos de conformidad con el reglamento financiero. UN (ج) طلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف عن حالة الصندوقين الاستئمانيين المنشأين بموجب القواعد المالية.
    f) pidió al Secretario Ejecutivo que informara a la Conferencia de las Partes, en su tercer período de sesiones, de los resultados financieros del presupuesto de la Convención para 1999; y UN (و) طلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عن الأداء المالي لميزانية الاتفاقية لعام 1999؛
    De conformidad con el párrafo 7 de la decisión OEWG-IV/10, en la que se pidió a la Secretaria Ejecutiva que examinara las opciones para mantener un equilibrio entre los ingresos y los desembolsos, todas las opciones presupuestarias propuestas reflejan: UN 5 - وعملاً بالفقرة 7 من مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 4/10 الذي طلب إلى الأمين التنفيذي استعراض الخيارات للمحافظة على التوازن بين الإيرادات والمصروفات، تعكس جميع خيارات الميزانية المقترحة المعروضة ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus