Como se señaló anteriormente, dado que el Consejo de Seguridad había decidido que la Comisión debía actuar con urgencia, el Secretario General pidió a ésta que le presentara un informe dentro de los tres meses siguientes a su creación. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، ونظرا إلى أن مجلس الأمن كان قد قرر أن تتعجل اللجنة عملها، فقد طلب الأمين العام إلى اللجنة أن تقدم إليه تقريرها في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إنشائها. |
En relación con la situación en Chechenia, el Secretario General pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados que efectuara una misión como Enviada Especial suya para tratar de conseguir mejoras en la situación humanitaria general en el Cáucaso septentrional. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الشيشان، فقد طلب الأمين العام إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون الاجئين القيام بمهمة بوصفه مبعوثا خاصا ليعمل على تحسين الوضع الإنساني الشامل في شمال القوقاز. |
En su nota verbal del 25 de enero de 2001, el Secretario General pidió a los Estados que presentaran sus opiniones antes del 15 de marzo de 2001. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2001، طلب الأمين العام إلى الدول أن تقدم آراءها حتى 15 آذار/مارس 2001. |
Posteriormente, el Secretario General pidió al Administrador del PNUD que administrase el Fondo de las Naciones Unidas para Actividades en Materia de Población. | UN | وفيما بعد، طلب الأمين العام إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدير صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية. |
En el curso de esas negociaciones, el Secretario General pidió al Gobierno de Jamaica que le presentara información precisa y clara acerca del costo efectivo de mantenimiento del edificio de la Sede. | UN | وفي تلك المناقشات، طلب الأمين العام إلى حكومة جامايكا أن تقدم معلومات تتسم بالدقة والشفافية بشأن التكاليف الفعلية لصيانة مبنى المقر. |
el Secretario General ha pedido a cada departamento que realice un autoanálisis para determinar qué subprogramas añaden más valor a las actividades de la Organización y cuáles añaden menos valor o sólo añaden un valor marginal a dichas actividades. | UN | وقد طلب الأمين العام إلى كل إدارة أن تجري تحليلا ذاتيا لتحديد البرامج الفرعية التي تضيف قيمة كبيرة لأنشطة المنظمة، وتلك التي تضيف قيمة أقل أو قيمة هامشية لهذه الأنشطة. |
Por consiguiente, el Secretario General solicitó a los jefes de los programas y fondos de las Naciones Unidas que trasmitieran el informe del Grupo de Alto Nivel a los órganos rectores de las Naciones Unidas para que lo examinaran. | UN | ومع مراعاة ذلك، طلب الأمين العام إلى رؤساء برامج الأمم المتحدة وصناديقها توزيع تقرير الفريق على الأجهزة التشريعية للأمم المتحدة كي تنظر فيها. |
En marzo de 1997, el Secretario General pidió a la Organización que redujera sus gastos de administración y los no relacionados con los programas de un 38% estimado del presupuesto ordinario a un 25% para el año 2001 a más tardar. | UN | وفي آذار/مارس 1997، طلب الأمين العام إلى المنظمة بأن تلتزم بإدخال تخفيض على تكاليفها الإدارية وغير البرامجية، من نسبة قدرت بـ 38 في المائة من الميزانية العادية إلى نسبة 25 في المائة بحلول سنة 2001. |
el Secretario General pidió a los Estados Miembros que presentaran informes sobre un conjunto de 13 indicadores básicos y las actividades realizadas en las esferas fundamentales que abarca la Declaración. | UN | وقد طلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء موافاته بتقارير عن مجموعة تضم 13 من المؤشرات الأساسية وعن الأنشطة التي تغطي المجالات الرئيسية للإعلان. |
Con ese fin, el Secretario General pidió a Edward Luck que ayudara a elaborar propuestas, a través de un amplio proceso consultivo, para que fueran examinadas por los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا الغرض، طلب الأمين العام إلى إدوارد لوك المساعدة في وضع اقتراحات، من خلال عملية استشارية واسعة النطاق، كي تنظر فيها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
el Secretario General pidió a la ONUDI y al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas (DAES) que se encargaran de convocar conjuntamente reuniones en la esfera de la transferencia de tecnología. | UN | وقد طلب الأمين العام إلى اليونيدو وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة أن تشتركا في تنظيم الاجتماعات المتعلقة بمجال التركيز الخاص بنقل التكنولوجيا. |
A principios de 2008, y por iniciativa de la secretaría, el Secretario General pidió a algunas entidades del sistema de las Naciones Unidas que coordinaran las medidas emprendidas en contra del cambio climático y en apoyo del proceso de la Convención en sus respectivos ámbitos de especialización. | UN | وبناء على مبادرة من الأمانة في مطلع عام 2008، طلب الأمين العام إلى الكيانات العاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة أن تنسق عملها في مجال تغير المناخ دعماً لعملية الاتفاقية الإطارية، كلٌ في مجال تخصصه. |
10. Tras la aprobación por parte de la Comisión de su resolución S-4/1, el Secretario General pidió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que adoptase medidas para aplicar la resolución en relación con el establecimiento de la Comisión Internacional de Investigación. | UN | 10- وعقب اعتماد اللجنة للقرار دإ-4/1، طلب الأمين العام إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القرار فيما يتعلق بإنشاء لجنة التحقيق الدولية. |
A principios de 2001, el Secretario General pidió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de la Secretaría de las Naciones Unidas que realizara un examen de la UNOPS y de la relación de ésta con sus clientes. | UN | 5 - وفي أوائل عام 2001، طلب الأمين العام إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة استعراض مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وعلاقاته بزبائنه. |
el Secretario General pidió al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que enviara una Misión para recoger información precisa sobre las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en Côte d ' Ivoire. | UN | وقد طلب الأمين العام إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان إيفاد بعثة لجمع معلومات دقيقة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار. |
Para hacer frente a esa imprevisión, el Secretario General pidió al Coordinador del Socorro de Emergencia que asegurara que los distintos organismos atendieran efectivamente las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. | UN | ولمعالجة هذه الفجوات، طلب الأمين العام إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ كفالة معالجة مختلف الوكالات لاحتياجات الحماية والمساعدة للمشردين داخليا معالجة فعالة. |
el Secretario General pidió al Alto Comisionado que organizara el primer período de sesiones del Foro Permanente en mayo de 2002. | UN | 17 - وقد طلب الأمين العام إلى المفوض السامي تنظيم الدورة الأولى للمحفل الدائم في أيار/مايو 2002. |
A la luz de esta recomendación del Inspector, el Secretario General ha pedido a los VNU, el PNUD y la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas que vuelvan a estudiar la cuestión. | UN | وفي ضوء توصية المفتش هذه، طلب الأمين العام إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية النظر ثانية في المسألة. |
Además, el Secretario General ha pedido a los directores que incorporen en sus pactos distintos objetivos de gestión, en particular aquellos relacionados con la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión y cuestiones relacionadas con la gestión financiera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب الأمين العام إلى المديرين أن يدرجوا في الاتفاقات التي يوقعونها معه مختلف الأهداف الإدارية كتلك المتعلقة بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة والمسائل المتصلة بالإدارة المالية. |
Habida cuenta de ello, el Secretario General solicitó a los jefes de los programas y fondos de las Naciones Unidas que transmitieran el informe del Grupo del Alto Nivel a los órganos rectores de las Naciones Unidas para que lo examinaran. | UN | ومراعاة لذلك، طلب الأمين العام إلى رؤساء برامج الأمم المتحدة وصناديقها إحالة تقرير الفريق الرفيع المستوى إلى الأجهزة التشريعية للأمم المتحدة كي تنظر فيه. |
el Secretario General ha pedido al Grupo que ofrezca recomendaciones independientes sobre ésta y otras cuestiones clave que enfrentan las Naciones Unidas. | UN | ولقد طلب الأمين العام إلى الفريق أن يقدم توصيات مستقلة عن تلك القضية وعن قضايا رئيسية أخرى تواجه الأمم المتحدة. |
6. El 18 de diciembre de 2002, Día Internacional del Migrante, el Secretario General exhortó a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a ratificar la Convención o adherirse a ella lo antes posible con el fin de garantizar la plena y efectiva protección de los derechos humanos de los migrantes. | UN | 6- وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، وهو اليوم الدولي للمهاجرين، طلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، طريقة من طرق ضمان الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين. |
En el contexto de su programa general para alcanzar la paridad entre los géneros en el conjunto de la Secretaría a nivel mundial, el Secretario General ha solicitado a todos los departamentos relacionados con el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz que redoblen sus esfuerzos para encontrar candidatas que cuenten con las aptitudes necesarias para ocupar puestos directivos en las misiones. | UN | وقد طلب الأمين العام إلى جميع الإدارات المشارِكة في دعم عمليات حفظ السلام، في سياق خطته العامة للتوصل إلى تكافؤ الجنسين على مستوى الأمانة العامة بأسرها، أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحديد مرشحات يتمتعن بالإمكانات اللازمة للعمل في مناصب قيادية في البعثات. |
Deplora que docenas de civiles, así como varios desminadores, hayan resultado muertos o heridos por esas municiones desde que cesaron las hostilidades, y, en este contexto, apoya la petición formulada por el Secretario General a Israel de que proporcione a las Naciones Unidas información detallada sobre su utilización de municiones en racimo en el sur del Líbano. | UN | ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال. ويؤيد في هذا السياق طلب الأمين العام إلى إسرائيل تزويد الأمم المتحدة ببيانات مفصلة عن استخدامها للذخائر العنقودية في جنوب لبنان. |
Por este motivo, en la respuesta australiana a la solicitud del Secretario General de que los Estados Miembros enviaran sus opiniones al respecto, nosotros expresábamos que no debería haber una extensión de la facultad de veto, aun cuando se aumentara el número de miembros permanentes del Consejo. | UN | ولهذا السبب، أعلنا في رد استراليا على طلب اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء موافاته بآرائها بشأن هذه المسألة أنه لا يجب توسيع نطاق حق النقض حتى لو زاد عدد اﻷعضاء الدائمين للمجلس. |