"طلب التأشيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solicitud de visado
        
    • solicitud de visados
        
    • un visado
        
    • solicitud debidamente rellenado
        
    • solicitud del visado
        
    Cuando se trata de nacionales de determinados países, la solicitud de visado se remite a las autoridades de seguridad, que cotejan la solicitud con la lista nacional de control fronterizo. UN وفي حالة رعايا بلدان معينة، يحال طلب التأشيرة إلى السلطات الأمنية لمقارنة الطلب بقائمة بحث الهويات عند الحدود الوطنية.
    Si los datos coinciden, la solicitud de visado será denegada, siempre que sea posible identificar a la persona de que se trate mediante otros criterios adicionales. UN وإذا حدث تطابق، يُرفض طلب التأشيرة شريطة أن يكون تحديد هوية الشخص المعني ممكنا باستخدام معايير أخرى.
    * Formulario de solicitud de visado, debidamente rellenado. UN :: استمارة طلب التأشيرة مستوفاة على النحو الواجب
    Se están imponiendo restricciones a los viajes mediante el procedimiento de solicitud de visados. UN وتطبق قيود السفر من خلال عملية طلب التأشيرة.
    Las restricciones de viaje se aplican mediante el proceso de solicitud de visado. UN وتطبق قيود السفر من خلال إجراءات طلب التأشيرة.
    Son datos que, en opinión del Estado parte, generan nuevas dudas sobre la explicación de la autora de que no intervino en la presentación de la solicitud de visado ante la Embajada de Suecia en Argel. UN وترى الدولة الطرف أن هذه الحقائق تثير شكوكاً أخرى فيما يتعلق بالتفسير الذي أفادت فيه مقدمة الشكوى بأنها لم تشارك في تقديم طلب التأشيرة إلى السفارة السويدية في الجزائر العاصمة.
    Son datos que, en opinión del Estado parte, generan nuevas dudas sobre la explicación de la autora de que no intervino en la presentación de la solicitud de visado ante la Embajada de Suecia en Argel. UN وترى الدولة الطرف أن هذه الحقائق تثير شكوكاً أخرى فيما يتعلق بالتفسير الذي أفادت فيه مقدمة الشكوى بأنها لم تشارك في تقديم طلب التأشيرة إلى السفارة السويدية في الجزائر العاصمة.
    Por tanto, las respectivas restricciones de las admisiones se ejecutan mediante el proceso de solicitud de visado. UN ولذا تنفذ القيود ذات الصلة على الدخول من خلال عملية تقديم طلب التأشيرة.
    Las restricciones de entrada al territorio se aplican en el marco del proceso de solicitud de visado. UN وتطبق القيود المتعلقة بالدخول إلى الإقليم من خلال عملية طلب التأشيرة.
    Las restricciones de viaje se aplican a través del proceso de solicitud de visado. UN ويتم تنفيذ قيود السفر من خلال إجراءات طلب التأشيرة.
    Puedo eliminar su solicitud de visado del sistema. Open Subtitles أستطيع مسح طلب التأشيرة التي قدّمها صاليف من النظام
    5. El certificado sanitario internacional debe presentarse junto con los formularios de solicitud de visado, si así procede. UN الكونغو غابون تشاد 5- وينبغي أن تقدم الشهادة الصحية الدولية مع استمارات طلب التأشيرة عند الاقتضاء.
    Además, y por lo que respecta al momento actual, el Comité observa que el autor no ha demostrado que no habría posibilidad de solicitar autorización para apelar después de transcurrido el plazo y observa además que mientras tanto se ha respondido satisfactoriamente a una solicitud de visado que presentó posteriormente. UN ثم إن اللجنة تلاحظ في الوقت الحاضر أن صاحب البلاغ لم يبين أنه لم يسمح لـه بطلب إجازة للاستئناف بعد المهلة المحددة، وتلاحظ أيضاً نجاحه في طلب التأشيرة بعد الوقت المحدد.
    El 9 de diciembre de 2002 un delegado del ministro denegó la solicitud de visado transitorio. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2002، رفض نائب للوزير طلب التأشيرة المؤقتة.
    4.11. El 19 de septiembre de 1999, el Cónsul General denegó la solicitud de visado de la Sra. M.L. Nébol. UN 4-11 وفي 19 أيلول/سبتمبر 1999، رفض القنصل العام طلب التأشيرة الذي قدمته السيدة م.
    Así pues, fue la solicitud de visado lo que condujo a la supuesta " injerencia " de las autoridades francesas en su vida privada y familiar. UN - ل. نيبول. لذا، فإن طلب التأشيرة هو ما أدى إلى " تدخل " السلطات الفرنسية المزعوم في حياتها الخاصة والأسرية.
    Las restricciones respectivas a la admisión se aplican por ende mediante el proceso de solicitud de visados. UN ولذا تنفذ القيود ذات الصلة على الدخول من خلال عملية تقديم طلب التأشيرة.
    A ese respecto, cabe observar que algunas de las preguntas de los formularios de solicitud de visados utilizados por algunos países anfitriones no se aplican al personal de las organizaciones de las Naciones Unidas y pueden incluso complicar aún más la tramitación de los visados. UN ويلاحظ، في هذا السياق، أن بعض الأسئلة الواردة في استمارات طلب التأشيرة المستخدمة في بعض البلدان المضيفة لا تنطبق على موظفي منظمات الأمم المتحدة، بل ويمكن أن تزيد من تعقيد تجهيز التأشيرات.
    El Estado parte debería garantizar la existencia de recursos efectivos para impugnar la decisión de no conceder asilo o de denegar o cancelar un visado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل سبل تظلم فعالة للطعن في قرار رفض منح اللجوء أو رفض طلب التأشيرة أو إلغائها.
    En respuesta a las observaciones formuladas por el representante de Cuba, el representante del país anfitrión indicó que la solicitud del visado del miembro de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto se había postergado hasta el último momento e indicó que estos problemas podían evitarse presentando las solicitudes a tiempo. UN وفي رد على تعليقات ممثل كوبا أشار ممثل البلد المضيف إلى أن طلب التأشيرة المتعلقة بحضور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تأخر حتى اللحظة الأخيرة. وأشار إلى أن هذه الصعوبات يمكن تفاديها بتقديم الطلبات في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus