"طلب الرئيس إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Presidente pidió a
        
    • el Presidente pidió al
        
    • el Presidente invitó a
        
    • el Presidente pidió la
        
    • el Presidente pidió que
        
    Basándose en las deliberaciones, el Presidente pidió a la ponente que pusiera al día su documento para los expertos. UN واستنادا إلى المناقشة، طلب الرئيس إلى مقدمة الموضوع استكمال ورقتها لتقديمها إلى الخبراء.
    A continuación el Presidente pidió a las delegaciones que examinaran los cinco programas para países de la región de África, que presentaban para su aprobación. UN ٦٦ - طلب الرئيس إلى الوفود النظر في البرامج القطرية الخمسة المعروضة عليهم من منطقة أفريقيا ﻹقرارها.
    A continuación el Presidente pidió a las delegaciones que examinaran los cinco programas para países de la región de África, que presentaban para su aprobación. UN ٦٦ - طلب الرئيس إلى الوفود النظر في البرامج القطرية الخمسة المعروضة عليهم من منطقة أفريقيا ﻹقرارها.
    el Presidente pidió al grupo de Estados de Asia que mantuviera informada a la secretaría de cualquier decisión que tomara. UN وقد طلب الرئيس إلى المجموعة اﻵسيوية أن يبقي اﻷمانة على علم بأية تطورات تحدث.
    Para resolverlas, el Presidente pidió al Tribunal Constitucional que determinase si el empleo de ese término limitaba los derechos de los residentes de Lituania que no tenían ciudadanía lituana. UN وعليه، طلب الرئيس إلى المحكمة الدستورية أن تبت فيما إذا كان استعمال المصطلح يحد من حقوق المقيمين في ليتوانيا ممن ليست لديهم المواطنة الليتوانية.
    42. En la primera sesión, el Presidente invitó a hacer uso de la palabra al Sr. Jallow, Presidente del Grupo de Expertos para los países menos adelantados (GEPMA). UN 42- وفي الجلسة الأولى، طلب الرئيس إلى السيد جالو، رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، الإدلاء ببيان.
    En enero de 2003, el Presidente pidió la extradición del Sr. Saparmurad Yklymov desde Suecia. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003، طلب الرئيس إلى السويد تسليم السيد سابارمراد إكليموف.
    Dado que la Comisión se está ocupando de importantes cuestiones técnicas de sumo interés para los Estados, el Presidente pidió que los Estados representados por miembros de la Comisión dotaran a éstos del apoyo presupuestario adecuado cuando los enviaran a las reuniones de la Comisión. UN وبما أن اللجنة تتناول مسائل تقنية ذات أهمية كبيرة بالنسبة للدول، طلب الرئيس إلى الدول التي لها أعضاء في اللجنة أن توفدهم إلى اجتماعات اللجنة مزودين بالدعم المالي الكافي.
    Con miras a facilitar al Comité el examen de la cuestión , el Presidente pidió a los representantes que presentasen sus observaciones por escrito. UN 19 - وسعياً لتيسير بحث اللجنة لهذا الموضوع، طلب الرئيس إلى الممثلين أن يقدموا تعليقاتهم كتابةً.
    Tras el debate, el Presidente pidió a las delegaciones interesadas que participaran en consultas oficiosas sobre las cuestiones pertinentes. UN 49 - وعقب تلك المناقشة طلب الرئيس إلى الوفود المعنية الدخول في مشاورات غير رسمية بشأن المسائل ذات الصلة.
    17. Para agilizar los trabajos del Grupo, el Presidente pidió a las Partes que presentasen todas las nuevas propuestas en términos jurídicos e indicasen el lugar que debían ocupar en el texto de negociación. UN ٧١- وسعياً لتعجيل عمل الفريق، طلب الرئيس إلى اﻷطراف أن تقدم جميع الاقتراحات الجديدة بلغة قانونية وأن تبين مكان الاقتراحات المعتزم في النص التفاوضي.
    7. En el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, el Presidente pidió a uno de los Vicepresidentes que celebrara consultas oficiosas sobre la enmienda propuesta, pero resultó imposible llegar a un consenso. UN 7- وفي الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، طلب الرئيس إلى أحد نوابه إجراء مشاورات غير رسمية بشأن العديل المقترح، بيد أنه تعذر التوصل إلى توافق في الآراء.
    el Presidente pidió a los representantes de la India, Jordania y Mauricio que prepararan un ayuda-memoria para resumir las cuestiones planteadas durante el debate que podrían servir de base para una recomendación que tal vez se remitiría al Grupo de Trabajo de composición abierta. UN 37 - طلب الرئيس إلى الأعضاء من الهند والأردن وموريشيوس إعداد مذكرة توجز القضايا التي أثيرت أثناء المناقشات، والتي قد تشكل أساساً لتوصية من أجل احتمال تقديمها إلى الفريق العامل المفتوح العضوية.
    En consecuencia, el Presidente pidió a la secretaría de la UNCTAD que se dirigiera a la Palestinian NGO Network para solicitar aclaraciones e invitar a esa organización no gubernamental a presentar una nueva solicitud que la Mesa de la Junta examinaría en una fecha posterior. UN 10 - ومن ثم، طلب الرئيس إلى أمانة الأونكتاد أن تتصل بشبكة المنظمات الأهلية الفلسطينية وتطلب منها تقديم توضيحات في هذا الشأن، ثم تدعو هذه المنظمة غير الحكومية إلى تقديم طلب منقح سينظر فيه مكتب المجلس في وقت لاحق.
    56. Antes de abrir el debate a todos los asistentes, el Presidente pidió a uno de los participantes del Instituto de Gobernanza Empresarial del Caribe que respondiera a la cuestión planteada anteriormente por una delegación sobre la educación de otros colaboradores de la cadena de suministro de información empresarial. UN 56- وقبل فتح باب المناقشات، طلب الرئيس إلى أحد المشاركين من معهد إدارة الشركات في منطقة البحر الكاريبي أن يعلِّق على المسألة التي طرحها أحد الوفود في وقت سابق بشأن تثقيف المساهمين الآخرين في سلسلة روافد الإبلاغ عن البيانات من قِبَل الشركات.
    99. En el cuarto período de sesiones el Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción, el Presidente pidió a todos los grupos regionales que nombraran representantes para integrar el Grupo de Concordancia, al que se pediría que a partir del quinto período de sesiones velara por el mantenimiento de la concordancia en el texto del proyecto de convención y entre las versiones de éste en los diversos idiomas. UN 99- وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد، طلب الرئيس إلى جميع المجموعات الإقليمية أن تعيّن ممثلين لها في فريق الاتساق الذي سيطلب منه، ابتداء من الدورة الخامسة، أن يكفل الاتساق داخل نص مشروع الاتفاقية وبين جميع الصيغ اللغوية لمشروع الاتفاقية.
    En una carta de 4 de noviembre de 1996, el Presidente pidió al Iraq que proporcionara documentación específica relacionada con la destrucción secreta a fin de acelerar la verificación efectiva. UN وفي رسالة مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، طلب الرئيس إلى العراق تقديم وثائق محددة متصلة بالتدمير السري، بغية التعجيل بالتحقق الفعال.
    Al clausurar el período de sesiones, el Presidente pidió al Secretario General que ejerciera sus buenos oficios a fin de que todos los Estados partes en la Convención tuvieran plena conciencia de las obligaciones que les incumbían como miembros de la Autoridad. UN 11 - ولدى اختتام الجلسة طلب الرئيس إلى الأمين العام بذل مساعيه الحميدة لكفالة إدراك جميع الدول الأطراف بالاتفاقية لمسؤولياتهم بوصفهم أعضاء في السلطة إدراكا كاملا.
    el Presidente pidió al representante del gobierno que había propuesto un proyecto de decisión sobre la cuestión que coordinara consultas oficiosas entre los participantes interesados con miras a examinar el conjunto de indicadores propuesto. UN 62 - طلب الرئيس إلى الممثلين الحكوميين الذين اقترحوا مشروع مقرر بشأن القضية أن ينسقوا المشاورات غير الرسمية فيما بين الممثلين المهتمين وذلك لأجل استعراض مجموعة المؤشرات المقترحة.
    37. En la cuarta sesión del GTE-CLP, el Presidente invitó a la Secretaria Ejecutiva a presentar a los delegados información actualizada sobre la posible organización de un período de sesiones adicional de los grupos de trabajo especiales antes de la CP 17 y la CP/RP 7. UN 37- أثناء الجلسة الرابعة لفريق العمل التعاوني، طلب الرئيس إلى الأمينة التنفيذية أن توافي المندوبين بالمستجدات المتعلقة بإمكانية تنظيم جلسة إضافية للأفرقة العاملة المخصصة قبل انعقاد مؤتمر الأطراف السابع عشر ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في دورته السابعة.
    En enero de 2003, el Presidente pidió la extradición del Sr. Saparmurad Yklymov desde Suecia. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003، طلب الرئيس إلى السويد تسليم السيد سابارمراد إكليموف.
    En noviembre, durante las sesiones privadas acerca de la situación en Burundi y la República Democrática del Congo para las cuales no hubo una lista preestablecida de oradores, el Presidente pidió que países que no miembros, Uganda y Angola, respectivamente, designaran el orden de los oradores que no eran miembros del Consejo. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وخلال الجلستين الخاصتين المتعلقتين بالحالة في بوروندي() والحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية()، اللتين لم تكن لهما قائمة متكلمين معدة من قبل، طلب الرئيس إلى دولة غير عضو، أي أوغندا وأنغولا على التوالي، أن تقترح ترتيب المتكلمين من غير الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus