En esa resolución, el Consejo pidió al Comité que, en consulta con el Grupo, ajustase el calendario de presentación de informes. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى اللجنة أن تعمل، بالتشاور مع الفريق، على تعديل جدول الفريق لتقديم التقارير. |
Además, el Consejo pidió al Secretario General que garantizase un seguimiento adecuado, juntamente con todos los interesados en la aplicación de la resolución. | UN | علاوة على ذلك، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضمن مع كل الجهات المعنية المتابعة اللازمة لتنفيذ القرار. |
el Consejo pidió al Secretario General que le presentara otro informe sobre opciones para el despliegue de observadores internacionales en las fronteras de Bosnia y Herzegovina. | UN | طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن خيارات وزع مراقبين دوليين على حدود البوسنة والهرسك. |
En consecuencia, el Consejo pidió a la misión del Consejo de Seguridad que se encontraba en ese momento en Kampala que se dirigiera a Addis Abeba y Asmara en cumplimiento de esa decisión. | UN | وبناء على ذلك، طلب المجلس إلى بعثة مجلس الأمن التي كانت في كمبالا حينذاك المضي قدما إلى أديس أبابا وأسمره عملا بمقرره. |
Además, el Consejo solicitó al Secretario General que prestara apoyo administrativo al Grupo especialmente centrado en su labor. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم دعم إداري مخصص إلى الفريق العامل. |
A este respecto, la Junta pidió a la Asamblea General que adoptase las medidas que juzgara apropiadas en relación con el párrafo 15 de la resolución. | UN | وفي هذا الصدد، طلب المجلس إلى الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن الفقرة ٥١ من القرار حسبما تراه مناسبا. |
En esa resolución el Consejo pidió al Secretario General, que designara a dos expertos para que prestasen sus servicios en el mecanismo. | UN | وفي ذلك القرار طلب المجلس إلى الأمين العام أن يعيِّن خبيرين للعمل في الآلية. |
el Consejo pidió al Grupo de Expertos que le presentara al cabo de tres meses un informe provisional, seguido de un informe final al término de su mandato. | UN | وقد طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم له في نهاية ثلاثة أشهر تقريرا مؤقتا يعقبه تقرير نهائي يقدمه في نهاية ولايته. |
el Consejo pidió al Grupo que le presentara un informe final al concluir su mandato. | UN | وقد طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم له في نهاية ولايته تقريرا نهائيا. |
En particular, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara un análisis más detallado de lo siguiente: | UN | وعلى وجه الخصوص، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزوده بتحليل وتوضيح أكثر تفصيلا للجوانب التالية من مشروع النظام: |
En esa resolución, el Consejo pidió al Secretario General que presentara un informe de la situación en el Sáhara Occidental antes del final del período del mandato. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية الولاية الحالية. |
En la misma resolución, el Consejo pidió al Grupo de Trabajo que se reuniera durante diez días hábiles cada año y que informara de su labor al Consejo. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس. |
En la misma resolución, el Consejo pidió al Grupo de Trabajo que se reuniera durante diez días hábiles cada año y que informara de su labor al Consejo. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس. |
En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que informara a la Comisión en su 16º período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Además, el Consejo pidió a la Comisión que acelerara los preparativos para el despliegue de una misión de observadores militares de la Unión Africana en Somalia. | UN | كما طلب المجلس إلى اللجنة تسريع الإعداد لنشر بعثة مراقبين عسكريين تابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Asimismo, el Consejo pidió a la Directora Ejecutiva del PNUMA que el Programa siguiera desempeñando la función principal en la coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales para conseguir los objetivos señalados más arriba. | UN | كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة دور البرنامج الريادي في تنسيق جهود اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى فيما يتعلق بالنقاط المذكورة أعلاه. |
En este sentido, el Consejo solicitó al Secretario General que se asegurara de que los informes que presentaba al Consejo contuvieran dicha información contextual. | UN | وفي هذا الصدد طلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إدراج هذه المعلومات السياقية في ما يقدمه إليه من تقارير. |
En la misma resolución, el Consejo solicitó al Coordinador de la Ayuda Humanitaria de las Naciones Unidas para Somalia que informara cada 120 días al Consejo de Seguridad sobre cualquier impedimento a la entrega de asistencia humanitaria a Somalia. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى منسق المعونة الإنسانية للأمم المتحدة في الصومال أن يقدم تقريرا كل 120 يوما إلى مجلس الأمن عن أية عوائق تعترض إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال. |
En la misma decisión, la Junta pidió a la Directora Ejecutiva que le presentara un informe completo sobre la aplicación del sistema modificado de asignación de recursos ordinarios a los programas para examinarlo en 2003. | UN | وفي المقرر ذاته، طلب المجلس إلى المديرة التنفيذية تقديم تقرير شامل عن تجربة تنفيذ النظام المعدل ليستعرضه في عام 2003. |
Asimismo, la Junta pidió al Director Ejecutivo que preparara un análisis completo y detallado de este asunto, en el que se hiciera especial hincapié en la red de colaboración que había constituido el UNITAR con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يعد استعراضا مفصلا لهذه المسألة مع الاهتمام خاصة بالشبكة التي أنشأها اليونيتار مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Además, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le presentara: | UN | إضافة إلى ذلك طلب المجلس إلى الأمين العام القيام بما يلي: |
En la misma declaración, el Consejo solicitó a las Naciones Unidas que establecieran un mecanismo de coordinación efectivo y detallado para la aplicación de la estrategia. | UN | وفي البيان ذاته، طلب المجلس إلى الأمم المتحدة إنشاء آلية تنسيق فعالة ومفصلة لتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة. |
213. En su período de sesiones de 1992, el Comité Mixto pidió al Secretario que preparara un estudio sobre el ajuste de las pensiones en los países que tienen tasas de inflación muy altas. | UN | ٢١٣ - طلب المجلس إلى اﻷمين، في دورته لعام ١٩٩٢، أن يعد دراسة عن تسوية المعاشات التقاعدية في البلدان التي تعاني من معدلات عالية جدا للتضخم. |
También había pedido al Secretario General de la UNCTAD que estudiase las formas de redistribuir las economías debidas a la mejora general de la relación costoeficacia conseguida como resultado del noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام للأونكتاد أن يستكشف سبل إعادة تخصيص الوفورات الناشئة عن التحسن الذي تحقق في أعقاب الأونكتاد التاسع في فعالية التكاليف الإجمالية. |
Al final del período de sesiones, el Consejo pide a la Secretaría que prepare un texto revisado basado en las deliberaciones y las propuestas de los períodos de sesiones 13°, 14° y 15° del Consejo. | UN | وفي نهاية الدورة، طلب المجلس إلى الأمانة العامة إعداد نص منقح يستند إلى مناقشات ومقترحات المجلس خلال الدورات الثالثة عشرة والرابعة عشرة والخامسة عشرة. |
Al mismo tiempo, el Comité Mixto pidió a la secretaría de la Caja que se pusiera en contacto con la administración de la OSCE con miras a debatir la posibilidad de ampliar el acuerdo de transmisión entre la Caja y la OSCE a fin de que abarcara también los casos de traslado de la Caja a la OSCE, y que presentara un informe sobre la evolución de la situación al Comité Mixto en 2003. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى أمانة الصندوق الاتصال بإدارة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لمناقشة إمكانية توسيع نطاق اتفاق النقل بين الصندوق والمنظمة ليشمل عمليات نقل من الصندوق إلى المنظمة كذلك، وإبلاغ اللجنة الدائمة بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
del Cuadro Orgánico En 2007, el Comité Mixto solicitó a la Caja que llevara a cabo tres estudios diferentes con respecto a los efectos de las fluctuaciones monetarias sobre las prestaciones del régimen de pensiones de la Caja para su examen en 2008. | UN | 266 - في عام 2007، طلب المجلس إلى الصندوق أن يجري ثلاثة استعراضات منفصلة بشأن أثر التقلبات في أسعار العملات على استحقاقات المعاشات التقاعدية للصندوق لينظر فيها المجلس في عام 2008. |
En esa resolución, el Consejo de Seguridad pidió que el Secretario General le presentara cada 30 días, para su examen, un informe de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia respecto de las medidas adoptadas por las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) para el cierre de la frontera. | UN | وفي هذا القرار طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم كل ٣٠ يوما تقريرا من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن تدابير إغلاق الحدود التي اتخذتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، كي يستعرضه المجلس. |
Asimismo, la Junta solicitó a la Directora Ejecutiva que la informara de los beneficios, las limitaciones y los obstáculos relativos a la participación del UNICEF en los mencionados enfoques, incluida la participación financiera. | UN | كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي تقديم تقرير عن الفوائد والقيود والعراقيل المترتبة على تلك المشاركة، بما في ذلك المشاركة المالية. |
el Consejo ha pedido al Coordinador del Pacto de Estabilidad, en su carácter de enviado especial de la Unión Europea, que le presente propuestas en ese sentido lo antes posible. | UN | وقد طلب المجلس إلى منسق ميثاق تثبيت الاستقرار، بصفته المبعوث الخاص للاتحاد الأوروبي، أن يقدم إلى المجلس مقترحات في هذا الشأن في أسرع وقت ممكن. |