En su decisión 99/22, la Junta Ejecutiva pidió al FNUDC que en 2004 le presentara un informe sobre las repercusiones de sus programas y actividades. | UN | 11 - وفي المقرر 99/22، طلب المجلس التنفيذي إلى الصندوق أن يقدم إليه تقريرا في عام 2004 عن أثر برامجه وأنشطته. |
En el párrafo 39 de su decisión 95/28, la Junta Ejecutiva pidió al Administrador que examinase en el contexto de las futuras presentaciones presupuestarias bienales la carga de trabajo estimada relativa a ese apoyo. | UN | وفي الفقرة ٣٩ من مقرره ٩٥/٢٨، طلب المجلس التنفيذي إلى مدير البرنامج أن يقوم، في سياق عروض ميزانيات فترات السنتين المقبلة باستعراض عبء العمل التقديري المتصل بتقديم هذا الدعم. |
En el párrafo 45 de su decisión 95/28, la Junta Ejecutiva pidió al Administrador que examinara la fórmula para la determinación de la plantilla y le informara a este respecto en el contexto del proyecto de presupuesto para el bienio 1998-1999. | UN | ٦ - وفي الفقرة ٤٥ من المقرر ٩٥/٢٨، طلب المجلس التنفيذي إلى مدير البرنامج أن يقوم باستعراض نظام التوظيف وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع في سياق مقترحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
En esta decisión, la Junta Ejecutiva pidió a la Directora Ejecutiva que velara por que se mantuviera la relación actual entre los gastos administrativos, de gestión y de apoyo a los programas, y los recursos de los programas. | UN | وفي هذا المقرر، طلب المجلس التنفيذي إلى المديرة التنفيذية أن تكفل إدراج النسبة الحالية لتكاليف التنظيم واﻹدارة وتكاليف دعم البرامج مقابل موارد البرنامج. |
En esta decisión, la Junta Ejecutiva pidió a la Directora Ejecutiva que velara por que se mantuviera la relación actual entre los gastos administrativos, de gestión y de apoyo a los programas, y los recursos de los programas. | UN | وفي هذا المقرر، طلب المجلس التنفيذي إلى المدير التنفيذي أن يكفل إدراج النسبة الحالية لتكاليف التنظيم واﻹدارة ودعم البرامج بالقياس إلى موارد البرنامج. |
Al mismo tiempo, la Junta pidió al PNUD que siguiera perfeccionando su metodología y que intensificara y mejorara las medidas cuantitativas y cualitativas contenidas en el marco de financiación multianual con el fin de llegar a analizar mejor los progresos y los resultados. | UN | وفي الوقت ذاته، طلب المجلس التنفيذي إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة النهوض بمنهجيته والاستمرار في تعزيز وصقل التدابير الكمية والنوعية التي يشملها الإطار التمويلي المتعدد السنوات وذلك بغرض تحسين تحليل التقدم المحرز والنتائج المحققة بمرور الوقت. |
Posteriormente, en la decisión 2010/3, la Junta Ejecutiva solicitó al PNUD que presentase propuestas en el contexto de los arreglos de programación para el establecimiento de una asignación específica destinada a apoyar directamente las actividades de programas del FNUDC. | UN | 22 - ولاحقا، في المقرر 2010/3، طلب المجلس التنفيذي إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم مقترحات ضمن سياق ترتيبات البرمجة من أجل إنشاء مخصص محدد لدعم الأنشطة البرنامجية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية دعما مباشرا. |
En esa decisión, el Consejo Ejecutivo solicitó a la Comisión que tomara todas las medidas necesarias para la organización de un referendo para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, en cumplimiento de las decisiones de la Organización de la Unidad Africana y las resoluciones de las Naciones Unidas pertinentes. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس التنفيذي إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنظيم استفتاء من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، في امتثال لقرارات منظمة الوحدة الأفريقية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
El documento también informa sobre cuestiones específicas que la Junta Ejecutiva ha pedido a la Directora Ejecutiva que incluya en el informe. | UN | كما تقدم الوثيقة تقريرا عن بعض المسائل المحددة التي طلب المجلس التنفيذي إلى المديرة التنفيذية إدراجها في التقرير. |
En su decisión 94/32, de 10 de octubre de 1994, la Junta Ejecutiva pidió al Director Ejecutivo que la informara anualmente sobre las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | ١ - طلب المجلس التنفيذي إلى المدير التنفيذي، في مقرره ٩٤/٣٢ المؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أن يقدم تقريرا سنويا عن أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
En su decisión 2000/19, la Junta Ejecutiva pidió al UNFPA que distribuyera los fondos para los programas según un sistema de clasificación de los países sobre la base del nivel de cumplimiento de los objetivos de la CIPD alcanzado por el país, medido mediante ocho indicadores coherentes con el marco de resultados del marco de financiación multianual. | UN | 92 - طلب المجلس التنفيذي إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان في المقرر 2000/19 أن يوزع أموال البرامج على البلدان وفقا لنظام للتصنيف القطري يستند إلى المستوى الذي بلغه كل بلد في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مقيسا من خلال ثمانية مؤشرات تتمشى وأهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
En sus decisiones 2005/26 y 2007/3, la Junta Ejecutiva pidió al PNUD que, cuando preparase los nuevos arreglos de programación, tuviera en cuenta las oportunidades de armonización y las mejores prácticas de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | 53 - في مقرريه 2005/26 و 2007/3، طلب المجلس التنفيذي إلى البرنامج الإنمائي أن ينظر، عند اقتراحه الترتيبات البرنامجية التالية، في فرص تحقيق المواءمة بين أفضل الممارسات والانطلاق منها داخل صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
En la decisión 2009/26, la Junta Ejecutiva pidió al PNUD, el UNFPA y el UNICEF que colaboraran en la preparación de un formato armonizado de presupuesto de apoyo bienal para 2012-2013. | UN | وفي القرار 2009/26، طلب المجلس التنفيذي إلى البرنامج الإنمائي واليونيسيف والصندوق الأمم المتحدة أن يتعاونوا على وضع شكل منسق لميزانية الدعم لفترة السنتين 2012-2013. |
Al respecto, la Junta Ejecutiva pidió al PNUD que presentara una propuesta oficial amplia en el período de sesiones anual de 2013 para la inclusión del FNUDC en los arreglos de programación, y que esa propuesta, entre otras cosas, incluyera las consecuencias que podría tener esa inclusión en los recursos básicos disponibles para los programas, en especial los motivos para que fuese un gasto periódico anual. | UN | وللقيام بذلك، طلب المجلس التنفيذي إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم اقتراحا رسميا شاملا في الدورة السنوية لعام 2013 بإدراج الصندوق في ترتيبات البرمجة، وبأن يشمل هذا الاقتراح، في جملة أمور، آثار هذا الإدماج على الموارد الأساسية المتاحة للبرمجة، وخاصة الأساس المنطقي لجعله إنفاقا سنويا متكررا. |
Al respecto, la Junta Ejecutiva pidió al PNUD que presentara una propuesta oficial amplia en el período de sesiones anual de 2013 para la inclusión del FNUDC en los arreglos de programación, y que esa propuesta, entre otras cosas, incluyera las consecuencias que podría tener esa inclusión en los recursos básicos disponibles para los programas, en especial los motivos para que fuese un gasto periódico anual. | UN | وللقيام بذلك، طلب المجلس التنفيذي إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم اقتراحا رسميا شاملا في الدورة السنوية لعام 2013 بإدراج الصندوق في ترتيبات البرمجة، وبأن يشمل هذا الاقتراح، في جملة أمور، آثار هذا الإدماج على الموارد الأساسية المتاحة للبرمجة، وخاصة الأساس المنطقي لجعله إنفاقا سنويا متكررا. |
Además, la Junta Ejecutiva pidió a la Directora que formulara, con carácter urgente, una estrategia de movilización de recursos a mediano y largo plazo, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس التنفيذي إلى المديرة أن تبادر على وجه الاستعجال إلى وضع استراتيجية متوسطة وطويلة الأجل لحشد الموارد بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
En la presente sección del informe anual se examinan tres aspectos del programa del Fondo acerca del cual la Junta Ejecutiva pidió a la Directora Ejecutiva que le informara periódicamente. | UN | 1 - يتناول هذا الجزء من التقرير السنوي ثلاثة جوانب من برنامج الصندوق الذي طلب المجلس التنفيذي إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقارير عنه على أساس منتظم. |
Al aprobar los programas para Argelia, China, Egipto, Nicaragua, el Paraguay y la subregión del Pacífico durante el primer período ordinario de sesiones de 1998, la Junta Ejecutiva pidió a la Directora Ejecutiva que presentara informes periódicos sobre la ejecución de los elementos importantes de esos programas. | UN | ولدى إقرار البرامج القطرية لكل من باراغواي والجزائر والصين ومصر ونيكاراغوا ومنطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية خلال الدورة العادية الأولى لعام 1998، طلب المجلس التنفيذي إلى المديرة التنفيذية تقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ العناصر الهامة من تلك البرامج. |
En el mismo período de sesiones, la Junta Ejecutiva pidió a la Directora del INSTRAW que realizara intensos esfuerzos de movilización de recursos para obtener fondos suficientes para financiar el presupuesto operacional propuesto para 2008 y presentara un programa y presupuesto revisados con una reducción del 5%. | UN | 7 - وفي تلك الدورة أيضا، طلب المجلس التنفيذي إلى مديرة المعهد تعبئة الجهود بشكل مكثف من أجل ضمان ما يكفي من الموارد المالية لتنفيذ الميزانية التشغيلية المقترحة لعام 2008 وتقديم برنامج وميزانية منقحين مع تخفيض نسبته 5 في المائة. |
b) En un caso, la Junta pidió al Grupo de Metodologías que revisara su recomendación, teniendo en cuenta las opiniones de otra persona que había realizado un examen documental; | UN | (ب) في حالة واحدة، طلب المجلس التنفيذي إلى فريق المنهجيات أن يستعرض توصيته مراعياً آراء مسؤول آخر عن الاستعراض؛ |
En el párrafo 2 de la misma decisión, la Junta Ejecutiva solicitó al Director Ejecutivo que le presentara, en su período de sesiones anual de 1998, una sinopsis actualizada de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores y un calendario actualizado en el que se indicaran las fechas en que se hubieran adoptado las medidas que fueran necesarias para aplicar esas recomendaciones. | UN | وفي الفقرة ٢ من المقرر نفسه، طلب المجلس التنفيذي إلى المدير التنفيذي " أن يقدم إلى المجلس التنفيذي، في دورته السنوية لعام ٨٩٩١، عرضا عاما مستكملا لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وجدولا زمنيا مستكمَلا يبين المواعيد التي سيكتمل فيها إجراء المتابعة في المجالات التي تحتاج إلى معالجة " . |
En esa decisión, el Consejo Ejecutivo solicitó a la Comisión que tomara todas las medidas necesarias a fin de organizar un referéndum para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, en cumplimiento de las decisiones de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las resoluciones de las Naciones Unidas pertinentes. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس التنفيذي إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنظيم استفتاء من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، في امتثال لمقررات منظمة الوحدة الأفريقية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
En el caso particular del PNUD, la Junta Ejecutiva ha pedido a la Dependencia Especial que prepare una estrategia para la incorporación de la cooperación técnica entre países en desarrollo en la totalidad de sus actividades. | UN | 40 - وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحديدا، طلب المجلس التنفيذي إلى الوحدة الخاصة إعداد استراتيجية لتعميم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |