"طلب تقديم العروض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solicitud de propuestas
        
    • de licitación
        
    • solicitud de ofertas
        
    • esas formalidades
        
    • la presentación de propuestas
        
    • llamado a presentación de propuestas
        
    • solicitud de presentación de propuestas
        
    • las licitaciones
        
    • llamado a licitación
        
    Ubicación de los aeródromos y fechas de comienzo de las operaciones estipuladas en la solicitud de propuestas UN مواقع المطـــارات ومواعيد التشغيل الواردة في طلب تقديم العروض
    La solicitud de propuestas también puso de manifiesto que era preciso mantener los actuales niveles de precios y la calidad de los servicios de comedor y cafetería. UN كما أكد طلب تقديم العروض ضرورة الإبقاء على المعدلات الحالية لأسعار خدمات تقديم الطعام والحفاظ على جودة الخدمات.
    El proceso de licitación comenzará una vez se haya recibido dicha autorización. UN ستبدأ عملية طلب تقديم العروض عند استلام سلطة الشراء المحلية.
    A juicio de la OSSI, esto indica que era necesario incluir en la solicitud de ofertas más aclaraciones sobre la asignación del personal propuesto para las distintas funciones de supervisión. UN وفي رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن هذا الأمر يبين ضرورة أن يوضح طلب تقديم العروض بصورة أكبر عدد الموظفين المقترح توزيعهم فيما بين مهام المراقبة.
    El Jefe de Adquisiciones podrá determinar respecto de una determinada adquisición que no redunda en interés del PNUD utilizar esas formalidades cuando: UN يجوز لكبير موظفي المشتريات، أن يقرر في عملية شراء بعينها أن اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض لا يحقق مصلحة البرنامج الإنمائي على الوجه الأمثل، وذلك في الحالات التالية:
    v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; UN `5 ' في الحالات التي لا يؤدي فيها طلب تقديم العروض الرسمية إلى نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    También debe emplearse el llamado a presentación de propuestas en los casos de contratación externa de actividades y servicios no esenciales. UN ويستخدم أيضاً نمط طلب تقديم العروض في حالة الاستعانة بمصادر خارجية فيما يخص أنشطة وخدمات غير أساسية.
    Se prevé que la solicitud de presentación de propuestas para la evaluación concluya en el tercer trimestre de 2014. UN ومن المتوقع أن يُنجَز طلب تقديم العروض من أجل إجراء التقييم في الربع الثالث من عام 2014.
    La solicitud de propuestas se hizo pública en 2002 y se están examinando actualmente las respuestas de los licitadores. UN وقد صدر طلب تقديم العروض في عام 2002، ويجري حاليا استعراض ردود مقدمي العروض.
    En la solicitud de propuestas para la contratación de un nuevo custodio se especifica que este deberá aportar herramientas adicionales para asegurar el cumplimiento de las directrices. UN ويسعى طلب تقديم العروض الجديد الخاص بالأمين إلى توفير أدوات جديدة لكفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية.
    Se dio instrucciones al grupo de formular la solicitud de propuestas inicial para el suministro, la entrega e instalación de un sistema de control del acceso, seleccionar un proveedor que estuviera en condiciones de proporcionar e instalar el sistema y prestar orientación para la ejecución del proyecto. UN وكلف الفريق بصياغة طلب تقديم العروض اﻷولى لتوريد نظام لمراقبة الدخول، وتسليمه، وتركيبه، واختيار بائع قادر على توريد النظام وتركيبه وتوفير اﻹرشاد عند تنفذ المشروع.
    La solicitud de propuestas incluía requisitos generales que abarcaban información sobre el funcionamiento, el sistema, la ejecución, la capacitación y la instalación. UN واحتوى طلب تقديم العروض هذا على اشتراطات تغطي المعلومات الوظيفية، والمعلومات المتصلة بالنظام، والتنفيذ والتدريب والتركيب.
    13. Determinar los hechos relativos al proceso de adquisiciones señalado y adoptar las medidas del caso para subsanar las deficiencias en los procesos de licitación UN تحديد ملابسات إجراء المشتريات المشار إليه باتخاذ خطوات لمعالجة أوجه القصور التي تعتري عمليات طلب تقديم العروض
    La interacción con los proveedores puso de manifiesto la necesidad de realizar cambios en la formulación de los instrumentos de licitación. UN وأدى التفاعل مع البائعين إلى إدراك الحاجة إلى إجراء تغييرات في صيغ مستندات طلب تقديم العروض.
    El solicitante debe dar a conocer esos indicadores al comienzo del proceso de licitación, con el fin de que puedan incluirse en los pliegos de condiciones y posteriormente en el propio contrato. UN والهدف من ذلك هو أن يقوم طالب التوريد بتوفير مؤشرات الأداء الرئيسية هذه من بداية عملية طلب تقديم العروض ضمانا لإمكان إدراجها ضمن وثائق طلبات تقديم العروض وضمن بنود العقد.
    La solicitud de ofertas para el centro de datos también se vio suspendida debido a otras prioridades. UN وجرى تعليق طلب تقديم العروض لمركز البيانات بسبب أولويات أخرى.
    La solicitud de ofertas se envió a 14 empresas que habían respondido a una solicitud abierta de manifestación de interés en este trabajo. UN وقد أُرسل طلب تقديم العروض هذا إلى 14 شركة كانت قد ردت على دعوة مفتوحة وجهتها الأمانة تطلب فيها من الشركات المهتمة الإعراب عن اهتمامها بالمشاركة في إنجاز العمل المرتقب.
    10. En la solicitud de ofertas se han incluido especificaciones detalladas de los ensayos a los que se someterán los programas informáticos del DIT. UN 10- ويتضمن طلب تقديم العروض مواصفات تتعلق بالاختبارات التفصيلية التي يجب أن تخضع لها برمجيات السجل.
    a) El Secretario podrá determinar respecto de una determinada adquisición que no redunda en interés de la Corte utilizar esas formalidades cuando: UN (أ) يجوز للمسجل، فيما يتعلق بعملية شراء بعينها أن يبت بأن اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض لا يحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل، وذلك في الحالات التالية:
    a) El Secretario podrá determinar respecto de una determinada adquisición que no redunda en interés de la Corte utilizar esas formalidades cuando: UN (أ) يجوز للمسجل، فيما يتعلق بعملية شراء بعينها أن يبت بأن اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض لا يحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل، وذلك في الحالات التالية:
    v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; UN `5 ' في الحالات التي لا يؤدي فيها طلب تقديم العروض الرسمية إلى نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    En un caso la División había utilizado un llamado a licitación y en el otro un llamado a presentación de propuestas. UN واستخدمت شعبة المشتريات في حالة منهما نموذج الدعوة إلى تقديم عطاءات أما في الحالة الأخرى فاستخدمت طلب تقديم العروض.
    La primera solicitud de presentación de propuestas hecha en mayo de 2000 se basó en la recomendación del Asesor Militar. UN واستند طلب تقديم العروض الأول الصادر في أيار/مايو 2000 إلى توصية المستشار العسكري.
    Además, la Comisión reitera su opinión de que la aplicación de excepciones a las licitaciones en función de la urgencia no debería excluir la presentación de tales casos a la Comisión de Contratos. UN كما أن اللجنة تؤكد من جديد وجهة نظرها أن تطبيق الاستثناءات على طلب تقديم العروض من منطلق الحاجة الماسة لا يحول دون عرض هذه الحالات على لجنة العقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus