| La posibilidad del traslado por motivos de bienestar social, como pidió el autor y le fue acordado, es otra dimensión de un sistema destinado a reformar y rehabilitar en la medida de lo posible. 4.10. | UN | أما امكانية النقل بين الولايات لأسباب اجتماعية، حسبما طلب مقدم البلاغ وحسبما أجيب طلبه، فهو بُعد آخر من أبعاد النظام الذي وُضع من أجل الإصلاح وإعادة التأهيل قدر الإمكان. |
| El 20 de julio de 1993 el órgano competente, la sección encargada de la condición de refugiado de la Comisión de Inmigración y de los Refugiados, rechazó la petición del autor por falta de credibilidad. | UN | وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣، رفضت المحكمة المختصة، أي قسم القوانين التابع للجنة الهجرة، طلب مقدم البلاغ نظرا لعدم مصداقيته. |
| La posibilidad del traslado por motivos de bienestar social, como pidió el autor y le fue acordado, es otra dimensión de un sistema destinado a reformar y rehabilitar en la medida de lo posible. 4.10. | UN | أما امكانية النقل بين الولايات لأسباب اجتماعية، حسبما طلب مقدم البلاغ وحسبما أجيب طلبه، فهو بُعد آخر من أبعاد النظام الذي وُضع من أجل الإصلاح وإعادة التأهيل قدر الإمكان. |
| En el caso Nº 701/1996 (Gómez c. España), el Comité consideró que se había violado esta disposición, porque el Tribunal Supremo, que es el tribunal de segunda instancia en este caso particular, había rechazado la petición del autor de una revisión judicial de su fallo condenatorio y la pena que le fue impuesta aduciendo que no estaba en situación de volver a evaluar la prueba. | UN | وفي القضية رقم 701/1996 (غومث ضد إسبانيا) وجدت اللجنة أنه جرى انتهاك هذا الحكم لأن المحكمة العليا، بوصفها المحكمة الأعلى في هذه القضية بالذات، رفضت طلب مقدم البلاغ بإعادة النظر قانونياً بقرار إدانته والحكم الصادر ضده بحجة أنها ليست الجهة المخولة بإعادة تقييم الأدلة. |