Asimismo, pidió a la secretaría que facilitara la labor de dicho grupo de expertos de conformidad con el mandato que figuraba en el anexo de esa decisión. | UN | كما طلب من الأمانة أن تيسر عمل فريق الخبراء وفقا للاختصاصات الواردة في مرفق هذا المقرر نفسه. |
Asimismo, pidió a la secretaría que preparase, para su presentación al Grupo de Trabajo especial de composición abierta, una recopilación de las opiniones y propuestas que se le transmitieran. | UN | كما طلب من الأمانة أن تعد تجميعاً لوجهات النظر والاقتراحات المقدمة لعرضها على الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية. |
Dada la opinión general de que esta cuestión era de carácter técnico, se pidió a la secretaría que revisara las disposiciones pertinentes y propusiera una fórmula adecuada para su posterior examen. | UN | وبالنظر إلى أن هذه المسألة تعتبر مسألة فنية بوجه عام، طلب من الأمانة العامة استعراض الأحكام ذات الصلة واقتراح مشروع نص مناسب لمواصلة النظر في المسألة. |
Por tanto, pide a la Secretaría que explore nuevos medios de remediar la situación. | UN | ولــذا، فقد طلب من الأمانة العامة النظر في سبل جديدة لتناول هذا الوضع. |
Mencionó, para terminar, que había pedido a la Secretaría que presentara una serie de temas, como experiencia piloto, utilizando medios visuales y, en el caso de que se demostrara su utilidad, podría adoptarse ese sistema en el futuro. | UN | واختتم حديثة بالإشارة إلى أنه قد طلب من الأمانة تقديم عدد قليل من البنود باستخدام الوسائل السمعية البصرية على أساس تجريبي، وسوف يتبع هذا النهج في المستقبل إذا ما رئي أنه مفيد. |
Además, solicitó a la secretaría que preparara documentos de antecedentes en que se resumiera esa información. | UN | كما طلب من الأمانة إعداد ورقات معلومات أساسية تجمّع فيها المعلومات المقدمة. |
Un orador preguntó en qué estado se encontraba un informe sobre sitios contaminados que, entre otras cosas, se había solicitado a la secretaría en la decisión 24/3. | UN | 75 - تساءل أحد المتكلمين عن حالة تقرير عن المواقع الملوثة، ضمن مسائل أخرى، كان قد طلب من الأمانة إعداده في المقرر 24/3. |
Atendiendo a esa recomendación, se pidió a la secretaría que ayudara al GCE a mejorar ese material didáctico. | UN | وفي إطار متابعة تلك التوصية، طلب من الأمانة مساعدة فريق الخبراء الاستشاري في تعزيز تلك المواد التدريبية. |
También pidió a la secretaría que preparara otro proyecto de revisión del formulario para los informes y estableciera directrices para su utilización que examinarían el OSACT y el OSE en sus 13º períodos de sesiones. | UN | كما طلب من الأمانة إعداد مشروع منقح آخر لنموذج الإبلاغ الموحد، ومجموعة مبادئ توجيهية لاستخدامه، كي تنظر فيهما الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيهما الثالثة عشرة. |
A fin de prestar asistencia a la Comisión para poder adoptar una decisión fundada sobre la cuestión, se pidió a la secretaría que organizara un coloquio, en cooperación con otras organizaciones internacionales o instituciones financieras internacionales interesadas, a fin de difundir la guía legislativa. | UN | ولمساعدة اللجنة على اتخاذ قرار مستنير بهذا الشأن، طلب من الأمانة تنظيم ندوة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى أو المؤسسات المالية الدولية المعنية لنشر المعارف عن الدليل التشريعي. |
Después de tomar nota de la importancia de ambas iniciativas, es decir, la LADA y la EEM, la Mesa pidió a la secretaría que mantuviera informado al Comité de Ciencia y Tecnología acerca de la evolución del asunto en el futuro. | UN | وبعد أن أحاط المكتب علماً بأهمية المبادرتين، أي مبادرة تقييم حالة تردي الأراضي الجافة ومبادرة تقييم النظام الايكولوجي في الألفية، طلب من الأمانة أن تبقي لجنة العلم والتكنولوجيا على علم بالتطورات التي تحدث في المستقبل. |
Tras un prolongado debate, se pidió a la secretaría que revisara y reestructurara el proyecto para que la Comisión lo examinara en el séptimo período de sesiones. | UN | وبعد مناقشات مسهبة، طلب من الأمانة العامة أن تقوم بتنقيح المشروع وإعادة تشكيله لكي تنظر فيه اللجنة بصورة نهائية أثناء الدورة السابعة. |
Con ese fin el Grupo, entre otras cosas, pidió a la secretaría que averiguara si se habían presentado a la Comisión otras reclamaciones relacionadas con los mismos proyectos, transacciones o bienes distintos de los que eran objeto de las reclamaciones en examen. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات المذكورة في المطالبات قيد الاستعراض. |
Además, se pidió a la secretaría que facilitara a la Comisión un documento que resaltara las principales cuestiones pendientes en relación con el reglamento a fin de centrar los debates durante el décimo período de sesiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب من الأمانة أن تقدم إلى اللجنة ورقة تبرز المسائل الرئيسية المعلقة فيما يختص بالنظام، للمساعدة على تركيز المناقشات خلال الدورة العاشرة. |
58. En el debate posterior, se pidió a la secretaría que especificase el origen de las competencias del Grupo y el carácter de sus conclusiones convenidas. | UN | 58- وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، طلب من الأمانة أن تحدد مصدر اختصاصات الفريق وحالة استنتاجاته المتفق عليها. |
También pidió a la secretaría que examinara los planes de trabajo preparados por los centros regionales del Convenio de Basilea para determinar cómo cada centro apoya o podía apoyar los objetivos de la Cumbre de Johannesburgo. | UN | كما طلب من الأمانة القيام باستعراض خطط الأعمال التي أعدتها المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل وذلك لتحديد كيف يقوم كل مركز من المراكز بدعم أهداف خطة جوهانسبرج أو يخطط لذلك. |
También pidió a la secretaría que preparara una versión revisada y consolidada del documento para presentarla al Grupo de Trabajo de composición abierta en el período de sesiones en curso, que tal vez luego se presentaría a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión. | UN | كما طلب من الأمانة أن تعد نسخة موحدة من الورقة لتقديمها إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الحالية لتقديمها في النهاية إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
También pidió a la secretaría que sintetizara las opiniones de las Partes, para que el OSACT las examinara en su 27º período de sesiones. | UN | كما طلب من الأمانة أن تقوم بتوليف آراء الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة والعشرين. |
Se pide a la Secretaría que informe anualmente a la Junta, por conducto del Grupo de Trabajo, sobre la aplicación de la estrategia de comunicaciones y la política de publicaciones. | UN | وقد طلب من الأمانة أن تقدم سنوياً إلى المجلس، عن طريق الفرقة العاملة، تقريراً عن تنفيذهما. |
Con este fin el Grupo, entre otras cosas, ha pedido a la Secretaría que averigüe si se han presentado a la Comisión reclamaciones relacionadas con los mismos proyectos, transacciones o bienes distintas de las reclamaciones en examen. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات المذكورة في المطالبات قيد الاستعراض. |
El Iraq ya solicitó a la secretaría de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas que reconsiderase el plazo definitivo para la presentación de sus respuestas por parte del Iraq, e igualmente consideró imprescindible volver a estudiar el calendario relativo a las reclamaciones ambientales. | UN | لقد سبق للعراق وأن طلب من الأمانة العامة للجنة الأمم المتحدة للتعويضات إعادة النظر في الموعد النهائي لردود العراق، كما طلب ضرورة إعادة النظر في الجدول الزمني الخاص بالمطالبات البيئية. |
Un orador preguntó en qué estado se encontraba un informe sobre sitios contaminados que, entre otras cosas, se había solicitado a la secretaría en la decisión 24/3. | UN | 75 - تساءل أحد المتكلمين عن حالة تقرير عن المواقع الملوثة، ضمن مسائل أخرى، كان قد طلب من الأمانة إعداده في المقرر 24/3. |