Las mujeres y las jóvenes que eran obligadas a cocinar para los soldados o combatientes estaban particularmente expuestas a la violencia sexual. | UN | وكانت الفتيات والنساء اللاتي يجبرن على طهي الطعام للجنود أو المقاتلين يتعرّضن بشكل خاص للمخاطرة بالتعرض للعنف الجنسي. |
La obligación de cocinar, según las mujeres, significaba que la mujer estaba sometida al control de los soldados de diversas maneras. Más de la mitad de las mujeres obligadas a cocinar fueron objeto de violencia sexual. | UN | وقد أفادت النساء أن إجبارهن على طهي الطعام ﻷحد الجنود كان يعني خضوعهن لسيطرته بطرق متنوعة: فقد تعرض أكثر من نصف النساء اللاتي أجبرن على طهي الطعام إلى العنف الجنسي. |
Todo lo que hago es cocinar y limpiar... y esperar que mi hijo venga a los Estados Unidos. | Open Subtitles | كيف يمكنني أذنب؟ كل ما أفعله هو طهي الطعام والتنظيف |
Así que, ¿realmente cocinas y todo? | Open Subtitles | لذا كنت حقا طهي الطعام وكل شيء؟ |
Tengo que cocinar la cocina, tengo que cocinar. | Open Subtitles | انتي تحترقين! اوه.علي طهي الطعام علي طهي الطعام |
Puedes cocinar, servir a los clientes y se buscan... personas con talento con licencia para cocinar. | Open Subtitles | إنه المكان الذي يمكنك طهي الطعام فيه ، وخدمة الزبائن والبحث عن الأشخاص ذوي المواهب الممتازة الذين لديهم رخصة طهي |
Lo más importante que puede hacer, y es difícil para muchas personas, es cocinar comida natural. | Open Subtitles | اكثر شيء مهم يمكنك فعله وهو تحد لمعظم الناس وهو طهي الطعام الحقيقي |
¡No quiero estar involucrado con nada de eso, quiero cocinar! | Open Subtitles | أنا لا أريد التورط بأي من ذلك أنا أريد طهي الطعام |
No puedo pararlo... sólo quiero cocinar. | Open Subtitles | ماذا تريدنني أن أقول؟ لا أستطيع أن أثق بها. أريد فقط طهي الطعام |
Bueno... cuando mi ex y yo rompimos, lo único que me hacía sentirme mejor era cocinar comida vietnamita, que es muy precisa. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي كان يجعلني أتحسن كان طهي الطعام الفيتنامي الذي هو محدد للغاية |
No podía cocinar a menos que llevara una chaquetilla limpia. | Open Subtitles | لا يستطيع طهي الطعام إلا إذا كان يرتدي قميصاً نظيف كان ذلك سر جاذبيته |
Cuando las mujeres cruzaban puestos de control, se daban casos de combatientes que las interceptaban en esos lugares y las obligaban a cocinar para ellos. | UN | وعندما كانت النساء تعبر نقاط التفتيش كان من المعتاد أيضاً أن يأخذ أحد المقاتلين إحداهن من نقطة التفتيش ويجبرها على طهي الطعام له في بعض اﻷحيان. |
Por ejemplo, las fuentes alternativas de combustibles para cocinar han permitido acortar los tiempos de preparación y almacenamiento de alimentos y evitar la recolección diaria de leña. | UN | وقد ثبت أن المصادر البديلة لوقود طهي الطعام تقلص الوقت اللازم لإعداد الأغذية وتخزينها وتُقلِّل الحاجة إلى جمع حطب الوقود يومياً على سبيل المثال. |
El uso de la tecnología térmica solar para cocinar y pasteurizar agua deja a la familia fondos para obtener una mejor atención médica. | UN | تؤدي تكنولوجيا الطاقة الشمسية التي تُستعمل في طهي الطعام وتعقيم الماء الذي تستخدمه الأسرة في الشُرب إلى توفير بعض دخلها واستخدامه في تحسين الرعاية الطبية. |
Me encanta cocinar, he organizado muchas cenas y, a cambio, la gente me invitaba a las suyas. Y a sus barbacoas, y a sus piscinas, y a sus fiestas de cumpleaños. | TED | أحب طهي الطعام فكنت أنظم حفلات عشاء، ومقابل ذلك يقوم الناس بدعوتي لحفلات العشاء، وحفلات الشواء وحفلات السباحة الخاصة بهم، وحفلات عيد الميلاد. |
Cepillarme los dientes, y la forma tan complicada que tienen de cocinar las cosas. | Open Subtitles | غسل الأسنان، وطريقتكم المعقدة ... في طهي الطعام |
Si, lo encontré por el tipo de letra a través de la base de datos de la biblioteca del congreso, y tengo el nombre y la fecha de publicación y un montón de consejos sobre cómo cocinar para presos. | Open Subtitles | أجل. لقد فحصتُ خط الطباعة بقاعدة بيانات مكتبة الكونغرس، ووجدتُ اسم وتاريخ النشر والكثير من النصائح حول كيفيّة طهي الطعام للسجناء. |
Las consecuencias negativas incluyen infecciones respiratorias en niños menores de 5 años de edad, de los que mueren anualmente casi 2 millones (cifra superior a la de muertes causadas por las enfermedades diarreicas en ese grupo de edad), y un considerable riesgo para la salud de las mujeres que cocinan con combustibles tradicionales en cocinas escasamente ventiladas. | UN | وتتضمن الآثار السلبية لذلك الوقود إصابات الجهاز التنفسي للأطفال دون سن الخامسة، والتي تعد السبب في وفاة ما يقرب من مليوني طفل سنويا (أكبر من عدد وفيات الأطفال بسبب أمراض الإسهال في هذه الفئة العمرية)(1)، كما يشكل استعمال الوقود التقليدي في الأفران سيئة التهوية عبئا كبيرا على النساء في طهي الطعام. |
Tu no cocinas. | Open Subtitles | لا طهي الطعام. |
De acuerdo con la estructura tradicional de la familia en Azerbaiyán, los hombres son los responsables de obtener unos ingresos, en tanto que las mujeres son principalmente las que cuidan de la familia y desempeñan todas las tareas domésticas, como la cocina y el cuidado de los niños, además de otras actividades económicas. | UN | فطبقاً لهيكل الأسر التقليدي في أذربيجان، يضطلع الرجال بمسؤولية توفير الدخل فيما تقوم النساء بدور مقدمات الرعاية الأساسية للأسرة بقيامهن بكافة الأعمال المنزلية من طهي الطعام إلى رعاية الأطفال إضافة إلى أي نشاط اقتصادي يمكنهن القيام به. |