"طوال السنوات الأربع الماضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los últimos cuatro años
        
    • durante los últimos cuatro años
        
    • en los cuatro últimos años
        
    • largo de los últimos cuatro años
        
    • hace cuatro años
        
    La Conferencia de Desarme en Ginebra no ha podido siquiera acordar un programa de trabajo en los últimos cuatro años. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في جنيف حتى من الاتفاق على برنامج عمل طوال السنوات الأربع الماضية.
    en los últimos cuatro años he hablado sobre los principales desafíos que enfrenta nuestro mundo. UN لقد تكلمت طوال السنوات الأربع الماضية عن التحديات الكبرى التي تواجه عالمنا.
    26. La administración de la UNOPS es consciente del problema de la fijación de los precios de los servicios y en los últimos cuatro años lo ha considerado su prioridad. UN 26 - وتدرك إدارة المكتب مسألة تسعير الخدمات التي وضعتها في سلم أولوياتها طوال السنوات الأربع الماضية.
    La desconfianza que persiste entre las partes derivada del estancamiento actual del proceso de paz puede dar lugar a que un incidente aparentemente aislado en la zona fronteriza ponga en peligro los acuerdos de seguridad que han estado vigentes durante los últimos cuatro años. UN واستمرار الارتياب بين الطرفين النابع من الركود الحالي يحمل في طياته خطر أن يؤدي وقوع حادث منعزل في ظاهره في منطقة الحدود إلى زعزعة الترتيبات الأمنية التي ظلت قائمة طوال السنوات الأربع الماضية.
    ZyImage es el principal programa informático de almacenamiento electrónico de documentación que la Corte ha utilizado durante los últimos cuatro años. UN " ZyImage " هو البرنامج الحاسوبي الرئيسي لتخزين الوثائق الإلكترونية في المحكمة، حيث استخدمته طوال السنوات الأربع الماضية.
    No obstante, la constante tendencia ascendente de los recursos ordinarios del PNUD que se ha registrado en los cuatro últimos años sigue estando a merced de las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN إلا أن المنحى التصاعدي المتواصل للموارد العادية التي دأب البرنامج على توفيرها طوال السنوات الأربع الماضية لا يزال عرضة لتقلب أسعار صرف العملات.
    en los últimos cuatro años, las principales actividades de Fraternité Notre Dame fueron dedicadas enteramente a brindar apoyo en consonancia con el programa de desarrollo del Consejo Económico y Social y de las Naciones Unidas: eliminación de la pobreza, logro de la educación primaria universal y mejora de la salud. UN تركزت الأنشطة الرئيسية لجمعية إخوة نوتر دام طوال السنوات الأربع الماضية بالكامل على دعم جدول أعمال التنمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة: القضاء على الفقر، وتعميم التعليم الابتدائي، وتحسين الصحة.
    11. en los últimos cuatro años (se dispone de datos de los cuestionarios para los informes anuales hasta 2001), el cannabis ha seguido siendo la droga más utilizada en todo el mundo. UN 11- وقد ظل تعاطي القنب طوال السنوات الأربع الماضية (توجد بيانات مستخلصة من استبيان التقارير السنوية حتى عام 2001) هو الأوسع انتشارا في العالم.
    El Sr. Nakane (Japón) felicita al Director General por su nuevo nombramiento, encomia el firme liderazgo que ha demostrado en la dirección de la ONUDI en los últimos cuatro años. UN 34- وهنأ السيد ناكاني (اليابان) المدير العام على إعادة تعيينه، وأشاد بما أظهره من قيادة قوية في توجيه اليونيدو طوال السنوات الأربع الماضية.
    Se ha distribuido un folleto titulado " UNIDO on track 2006 and beyond " , en el que se presenta un informe claro y conciso de los logros más importantes de la Organización en los últimos cuatro años. UN 42- وأفاد بأنه تم توزيع كراس بعنوان UNIDO on " " track: 2006 and beyond ( " اليونيدو على المسار الصحيح: عام ٢٠٠٦ وما بعده " )، يقصد منه أن يكون بمثابة تقرير واضح وواف عن النجاحات الرئيسية التي حققتها المنظمة طوال السنوات الأربع الماضية.
    31. La Sra. Prasad (India) felicita al Director General por su reelección y dice que, en los últimos cuatro años, ha mostrado gran dinamismo al redefinir la labor de la ONUDI en momentos en que la crisis económica mundial ha planteado retos sin precedentes a los países desarrollados y los países en desarrollo. UN 31- السيدة براساد (الهند): هنَّأت المدير العام على إعادة انتخابه قائلة إنه أظهر ديناميكية عظيمة طوال السنوات الأربع الماضية في إعادة تركيز عمل اليونيدو في الوقت الذي أوجدت فيه الأزمة الاقتصادية تحديات غير مسبوقة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    El Gobierno también ha asignado una gran cantidad de recursos para promover la educación de las niñas, en un monto que excede el asignado para la educación de los niños durante los últimos cuatro años. UN وقد خصصت الحكومة أيضا موارد كبيرة لتعزيز تعليم الفتيات، وقد تجاوزت تلك الموارد الميزانية المخصصة للبنين طوال السنوات الأربع الماضية.
    ZyImage III.7 ZyImage es el programa informático principal de almacenamiento electrónico de documentación que la Corte ha utilizado durante los últimos cuatro años. UN ثالثا - 7 " زيلماج " هي البرمجية الرئيسية للتخزين الإلكتروني للوثائق التي تستخدمها المحكمة. وقد استخدمت المحكمة هذه البرمجية طوال السنوات الأربع الماضية.
    89. El Sr. Gyetuah (Ghana) elogia al Director General por las gestiones realizadas durante los últimos cuatro años con el objetivo de transformar la ONUDI en una organización más dinámica y acoge con agrado su nombramiento para un siguiente mandato. UN 89- السيد غييتوا (غانا): أثنى على المدير العام للجهود التي بذلها طوال السنوات الأربع الماضية لتحويل اليونيدو إلى منظمة نابضة بالنشاط، ورحّب بتعيينه لولاية أخرى.
    b) La disminución continuada de la financiación asignada a los programas de la UNODC en el Estado Plurinacional de Bolivia fue determinante en la supresión del puesto de la categoría P-5 de Representante en la Oficina del Estado Plurinacional de Bolivia. Pese a ello, el país sigue siendo un importante productor de hoja de coca y se ha registrado un aumento continuo de la producción de cocaína durante los últimos cuatro años. UN (ب) استلزم الأمر إلغاء وظيفة الممثل ف-5 في المكتب القطري في دولة بوليفيا المتعددة القوميات بسبب استمرار الانخفاض في تمويل برامج مكتب المخدرات والجريمة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وذلك رغم أن هذا البلد ما زال ينتج كميات كبيرة من أوراق الكوكا وقد استمر تزايد إنتاج الكوكايين فيه طوال السنوات الأربع الماضية.
    521. Respecto de la situación de los niños, las niñas y las mujeres, que ha sido objeto de muchas recomendaciones, el Uruguay señaló que ese había sido un tema de preocupación importante de las políticas del Gobierno en los cuatro últimos años. UN 521- وفيما يتعلق بحالة الأولاد والبنات والنساء، التي حظيت بكثير من التوصيات، أشارت أوروغواي إلى أن هذه الحالة قد ظلت تمثل شغلاً شاغلاً في سياسات الحكومة طوال السنوات الأربع الماضية.
    Los magistrados del Tribunal de Apelaciones son sumamente conscientes de su mandato y, en los cuatro últimos años, se han esforzado por que el nuevo sistema de justicia se administre de manera acorde con ese mandato. UN 7 - ويدرك قضاة محكمة الاستئناف تمام الإدراك الولاية المنوطة بهم، وقد سعوا جاهدين طوال السنوات الأربع الماضية إلى ضمان إقامة النظام الجديد للعدل وفقا لذلك.
    Sr. Szakács (Hungría) (habla en inglés): Una de las mayores preocupaciones de mi Gobierno a lo largo de los últimos cuatro años ha sido convertirse en un Gobierno para las familias. UN السيد زاكاتش (هنغاريا) (تكلم بالانكليزية): كان شاغلا رئيسيا لحكومة بلدي طوال السنوات الأربع الماضية أن تصبح حكومة للأُسر.
    Es así como hoy nos enfrentamos a los mismos problemas contra los que hemos luchado desde hace cuatro años. UN وهكذا، نواجه اليوم نفس المشاكل التي ظللنا نكافح من أجل حلها طوال السنوات اﻷربع الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus