"طوال الفترة المتبقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el resto
        
    • para el resto
        
    Los presos entregados a la Autoridad Palestina estarán obligados a permanecer en la Faja de Gaza o la zona de Jericó durante el resto de su condena. UN أما المساجين الذين يسلمون إلى السلطة الفلسطينية، فهم ملزمون بالبقاء في قطاغ غزة أو منطقة أريحا طوال الفترة المتبقية من مدة الحكم عليهم.
    Los presos entregados estarían obligados a permanecer en la Faja de Gaza o en la zona de Jericó durante el resto de su condena. UN ويتعين على السجناء المحالين أن يبقوا في قطاع غزة ومنطقة أريحا طوال الفترة المتبقية من مدة عقوباتهم.
    Fue esa petición, la única recibida en Zagreb hasta entonces, la que conservó un carácter de solicitud permanente durante el resto del período del ataque serbio contra Srebrenica. UN وقد بقي هذا الطلب، وهو الطلب الوحيد الذي استلم في زغرب حتى ذلك الوقت، طلبا معلقا طوال الفترة المتبقية من الهجوم الصربي على سريبرينيتسا.
    El miembro designado para reemplazar a otro cuyo mandato no haya terminado desempeñará el cargo durante el resto del mandato de su predecesor; UN وإذا عين عضو ليحل محل عضو آخر لم تنته مدة خدمته فإنه يبقى في المنصب طوال الفترة المتبقية لسلفه؛
    La carencia de tales servicios podría tener un efecto devastador para el resto de sus vidas. UN وعدم وجود خدمات من هذا القبيل سيفضي إلى آثار وبيلة طوال الفترة المتبقية من حياتهن.
    El miembro designado para reemplazar a otro cuyo mandato no haya terminado desempeñara el cargo durante el resto del mandato de su predecesor. UN وإذا عُين عضو ليحل محل عضو آخر لم تنته مدة خدمته فإنه يبقى في المنصب طوال الفترة المتبقية لسلفه.
    Las actividades de consolidación se extenderán durante el resto del proyecto, procediéndose en primer lugar a las migraciones más fáciles, y luego a las configuraciones más complejas. UN وسوف تمتد أنشطة التوحيد طوال الفترة المتبقية من المشروع، بدءا بعمليات الانتقال السهلة، تليها التشكيلات الأكثر تعقيدا.
    El miembro de la Comisión así elegido ocupará el puesto durante el resto del mandato de su predecesor y podrá ser reelegido. UN وسيشغل العضو المنتخب منصبه طوال الفترة المتبقية من عضوية العضو السابق، ومن الجائز إعادة انتخابه.
    El miembro de la Comisión así elegido ocupará el puesto durante el resto del mandato de su predecesor y podrá ser reelegido. UN ويشغل العضو المنتخب بهذه الطريقة منصبه طوال الفترة المتبقية من عضوية العضو السابق، ومن الجائز إعادة انتخابه.
    Se prevé que los períodos de más trabajo serán los meses de marzo, abril y mayo de 1996, pero la presión continuará durante el resto del año. UN وفي حين يُنتظر أن يصل عبء العمل الى ذروته في آذار/مارس ونيسان/ابريل وأيار/مايو ١٩٩٦، يتوقع أن يستمر الضغط طوال الفترة المتبقية من العام.
    Aunque tomaremos medidas para alentar a los donantes a que contribuyan a seguir reduciendo este déficit, tendremos que hacerle frente limitando el uso de la Reserva Operacional y ateniéndonos durante el resto del año a unas tasas de ejecución prudentes. UN ومع أننا سنتخذ خطوات لتشجيع المانحين على الإسهام في خفض هذا العجز إلى حد أكبر، فعلينا أن ندير هذا العجز بالحد من استخدام الاحتياطي التشغيلي وبتنفيذ العمليات بمعدلات حذرة طوال الفترة المتبقية من العام.
    Es posible que esta amenaza siga existiendo durante el resto del mandato de la UNMISET y más adelante, aunque las medidas de apoyo de las Fuerzas Armadas de Indonesia (TNI) contribuirían a mitigarla y contenerla. UN ومن المتوقع أن يظل هذا التهديد قائما طوال الفترة المتبقية من ولاية البعثة وبعدها، وإن كانت الإجراءات الداعمة من جانب القوات المسلحة الإندونيسية ستسهم في تقليله واحتوائه.
    El miembro designado para reemplazar a aquel cuyo mandato haya terminado desempeñará el cargo durante el resto del mandato de su predecesor y podrá ser nombrado para un período completo y otros ulteriores; UN وإذا عين عضو ليحل محل عضو آخر لم تنته مدة خدمته فإنه يبقى في المنصب طوال الفترة المتبقية لسلفه، ويجوز تعيينه وإعادة تعيينه؛
    Estos grupos de trabajo se reunieron en mi Oficina, con la asistencia de mi personal, durante el resto de enero, febrero y parte de marzo. UN وظلت اﻷفرقة العاملة تجتمع في مكتبي، بمساعدة من الموظفين التابعين لي، طوال الفترة المتبقية من كانون الثاني/يناير وفي شباط/فبراير وآذار/مارس.
    Los miembros elegidos para representar a esos grupos formarían parte del Comité durante el resto del mandato de los miembros a los que sustituían, mandato que terminaría el 31 de diciembre de 2007. UN وسيعمل العضوان المنتخبان من تينك المجموعتين طوال الفترة المتبقية من ولاية العضوين اللذين ستنتهي مدة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    5) Si logramos publicar un texto revisado en la tercera semana, la Conferencia debe proceder al examen de ese texto durante el resto del período de sesiones; UN )٥( فإذا نجحنا بالفعل في إصدار نص منقح في اﻷسبوع الثالث. على المؤتمر أن ينتقل الى النظر في النص المنقح طوال الفترة المتبقية من الدورة ؛
    Actualmente el juicio está avanzando sin tropiezos no obstante los compromisos de los jueces asignados también a otras causas (el Magistrado Flügge (Presidente) conoce de la causa Ðordević, y el Magistrado Mindua, de la causa Prlić y otros), situación que según se prevé continuará durante el resto del año y aún después. UN وتتقدم المحاكمة حاليا بوتيرة مطردة بالرغم من الالتزامات المسندة إلى القضاة في إجراءات أخرى (حيث يشارك القاضي فلوغه، الذي يرأس المحاكمة حاليا، في قضية دورديفيتش ويشارك القاضي ميندوا في قضية برليتش وآخرون)، وهو وضع يُتوقع أن يستمر طوال الفترة المتبقية من هذا العام وما بعده.
    53. A fin de ayudar a la autoridad contratante en el funcionamiento y mantenimiento de la instalación, el acuerdo de proyecto tal vez obligue al concesionario a presentar, con anterioridad al traspaso de la instalación, un programa de funcionamiento y mantenimiento que asegure el funcionamiento de la instalación, durante el resto de su vida útil, al nivel de eficiencia requerido por el acuerdo de proyecto. UN ٣٥ - ولمساعدة الهيئة المتعاقدة على تشغيل وصيانة المرفق ، يجوز أن يلزم اتفاق المشروع صاحب الامتياز بأن يقدم ، قبل نقل ملكية المرفق ، برنامجا للتشغيل والصيانة مصمما بحيث يجعل المرفق في حالة تشغيل طوال الفترة المتبقية من عمره التشغيلي على مستوى الكفاءة المطلوب بموجب اتفاق المشروع .
    Sr. SOUTAR (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) [traducido del inglés]: Señor Presidente, permítame ante todo que le dé las gracias por sus votos y permítame que le corresponda brindándole el invariable apoyo de mi delegación durante el resto de su Presidencia. UN السيد سوتار (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية): سيدي الرئيس، هل لي أولاً أن أقدم لكم جميعا شكري على أمنياتكم الطيبة، وهل لي أن أبادلكم الأمنيات مؤكدا لكم استمرار دعم وفدي لكم طوال الفترة المتبقية من رئاستكم.
    Los 500.000 dólares de los EE.UU. se solicitaban para producir unos ingresos equivalentes a 7.500 dólares de los EE.UU. mensuales para el resto de los años de vida que se preveía que le quedaban al hijo. UN وقد التُمس التعويض البالغ 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة لكي يدر هذا المبلغ دخلاً معادلاً قدره 500 7 دولار من دولارات الولايات المتحدة في الشهر كان من المفترض أن يحصل عليه الابن طوال الفترة المتبقية من عمره المتوقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus