"طوال فترة ولايته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante su mandato
        
    • durante todo su mandato
        
    • lo largo de su mandato
        
    • durante todo el período de su mandato
        
    • mientras dure su mandato
        
    Doy las gracias también a su predecesor, Embajador Berdennikov, que nos dirigió con tanta capacidad durante su mandato. UN وكذلك أعرب عن شكري لسلفكم في هذا المنصب، السفير بردينيكوف الذي وجهنا بكل هذه الجدارة طوال فترة ولايته.
    durante su mandato, el Secretario General ha demostrado que está comprometido con el mejoramiento de las Naciones Unidas. UN وقد برهن الأمين العام طوال فترة ولايته على أنه ملتزم بتحسين الأمم المتحدة.
    durante todo su mandato el Grupo no ha dejado de presentar documentación pertinente al Comité. UN وقدم الفريق المواد ذات الصلة إلى اللجنة على أساس مستمر طوال فترة ولايته.
    Desde esta tribuna, también quisiera rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, y a su proceder valiente y enérgico durante todo su mandato. UN ومن على هذا المنبر، أود أن أشيد بسلفه، السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، وبعمله الشجاع والنشط طوال فترة ولايته.
    A todo lo largo de su mandato la Oficina ha recibido apoyo administrativo del PNUD, incluido el desembolso de fondos. UN وتلقى المكتب طوال فترة ولايته دعما إداريا من البرنامج اﻹنمائي، شمل أموال منفقة.
    El Grupo también ha presentado informes mensuales al Comité a lo largo de su mandato sobre la marcha de sus actividades. UN كما قدم الفريق شهريا تقارير مرحلية إلى اللجنة طوال فترة ولايته.
    El Grupo presentó también al Comité informes mensuales de actualización durante todo el período de su mandato. UN وقدم الفريق أيضا تقارير مرحلية شهرية إلى اللجنة طوال فترة ولايته.
    Con arreglo a lo acordado, el grupo de trabajo cumplirá sus funciones con los recursos existentes mientras dure su mandato, a menos que en fecha ulterior se acuerde por consenso otra cosa. UN وسوف يعمل الفريق العامل على النحو المتفق عليه في إطار الموارد الحالية طوال فترة ولايته ما لم يتم التوصّل إلى اتفاق في مرحلة لاحقة بتوافق الآراء.
    Damos las gracias a su predecesor, Su Excelencia el Sr. Amara Essy, por haber sabido reflejar y traducir con acierto nuestras preocupaciones durante su mandato. UN وإننا لممتنون لسلفه، صاحب السعادة السيد أمارا إيسي، على الطريقة الماهرة التي بين بها شواغلنا وعبر عنها، طوال فترة ولايته.
    También rindo un merecido homenaje al Sr. Srgjan Kerim, quien presidió el sexagésimo segundo período de sesiones, por la excelente labor realizada durante su mandato. UN كما أود أن أشيد إشادة مستحقة بالسيد سرجان كريم، الذي ترأس الدورة الثانية والستين، على العمل الممتاز الذي قام به طوال فترة ولايته.
    Para realizar su evaluación, el Grupo reunió información procedente de Liberia durante su mandato además de participar en la visita de examen del Proceso de Kimberley. UN 107 - ومن أجل اضطلاع الفريق بالتقييم، جمع معلومات من ليبريا طوال فترة ولايته بالإضافة إلى المشاركة في زيارة الاستعراض لعملية كمبرلي.
    durante su mandato, el Relator Especial ha procurado identificar algunas cuestiones comunes que afectan a los pueblos indígenas a escala mundial y examinar las medidas necesarias para abordar esas preocupaciones. UN 39 - سعى المقرر الخاص طوال فترة ولايته إلى تحديد القضايا المشتركة المؤثرة في الشعوب الأصلية على نطاق عالمي، ودراسة التدابير اللازمة لمعالجة تلك الشواغل.
    durante su mandato, el Grupo siguió investigando pistas sobre transferencias de armas a 14 países, incluidos varios casos ya señalados en el informe anterior. UN وواصل الفريق طوال فترة ولايته التحقيق في الأدلة المتصلة بنقل الأسلحة إلى 14 بلدا، يشمل ذلك الحالات المتعددة التي أشير إليها في التقرير السابق.
    :: Está plenamente seguro de que el Hermano Guía no ahorrará esfuerzos en promover esta entidad prometedora y que durante su mandato la Comunidad logrará grandes beneficios para nuestros pueblos. África ocupará el lugar que le corresponde para sí y para sus hijos fieles a fin de reintegrarse al concierto de naciones, UN وهي على يقين بأن الأخ القائد لن يألو جهدا من أجل الارتقاء بهذا الكيان الصاعد الواعد، وأن التجمع سوف يستمر طوال فترة ولايته في تحقيق النجاحات والإنجازات لصالح شعوبنا، وأن أفريقيا سوف تتبوأ المكان اللائق بها وبأبنائها كفضاء فاعل ومهم بين فضاءات العالم.
    El Grupo también agradece el excelente servicio prestado por su intérprete y traductora, la Sra. Rima Al-Chikh, que trabajó con él durante todo su mandato. UN كما أن الفريق يود أن يعرب عن تقديره لمترجمته الفورية والتحريرية، الآنسة ريما الشيخ، على ما قدمت من خدمات ممتازة، خلال عملها مع الفريق طوال فترة ولايته.
    13. El PRESIDENTE agradece al Secretario General, en nombre de todos los Estados Partes en la Convención, sus valiosísimas observaciones y los ánimos infundidos, así como su profunda adhesión personal al desarme demostrada durante todo su mandato. UN 13- الرئيس أعرب عن شكره للأمين العام باسم جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على التعليقات القيمة والتشجيع، وعلى التزامه الشخصي العميق بنزع السلاح طوال فترة ولايته.
    54. durante todo su mandato, el Grupo ha tratado de investigar las actividades y establecer el paradero del líder supremo de las ADF, Jamil Mukulu, desde que, según excombatientes, abandonó la República Democrática del Congo a comienzos de 2011. UN 54 - يعتقد محاربون سابقون أن الفريق طوال فترة ولايته سعى إلى التحقيق في أنشطة وأماكن تواجد جميل موكولو، القائد الأعلى للقوى الديمقراطية المتحالفة، منذ مغادرته جمهورية الكونغو الديمقراطية في بداية عام 2011.
    Su predecesor, el Excmo. Sr. Ali Treki, que dirigió extraordinariamente la labor de la Asamblea General con respecto a África, se esforzó por encontrar soluciones adecuadas para los grandes retos a los que se enfrenta la humanidad, con habilidad y tacto, a lo largo de su mandato. UN إن سلفه، معالي السيد على عبد السلام التريكي، الذي أدار أعمال الجمعية العامة ببراعة وبروح الاحترام لأفريقيا، قد سعى لإيجاد الحلول المناسبة للتحديات التي تواجه البشرية بمهارة وحصافة طوال فترة ولايته.
    La sistematización de la experiencia de los procesos participativos y de consulta en las cuatro áreas de acción del mandato es uno de los temas que el Relator Especial se propone abordar a lo largo de su mandato. UN وتنظيم تجارب التعامل مع العمليات التشاركية والتشاورية على نطاق التدابير الأربعة للولاية هو أحد المواضيع التي يعتزم المقرر الخاص معالجتها طوال فترة ولايته.
    A lo largo de su mandato, el Grupo ha colaborado estrechamente con el Ministerio de Tierras, Minas y Energía a fin de determinar los progresos realizados por el Gobierno en el cumplimiento de los requisitos necesarios para levantar el embargo impuesto a la exportación de diamantes en bruto de Liberia. UN 24 - ظل الفريق يعمل عن كثب مع وزارة الأراضي والمناجم والطاقة طوال فترة ولايته الحالية لتحديد حجم التقدم المحرز من جانب حكومة ليبريا في تلبية شروط رفع الحظر على تصدير الماس الليبيري الخام.
    El Grupo de Supervisión también presentó informes mensuales al Comité sobre los progresos realizados durante todo el período de su mandato. UN وكذلك قدّم فريقُ الرصد إلى اللجنة تقارير مرحلية شهرية طوال فترة ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus