No obstante, ello no debería impedir que se recibiesen contribuciones voluntarias de los gobiernos o de otras entidades. | UN | إلا أن ذلك ينبغي ألا يحول دون تقديم مساهمات طوعية من الحكومات والكيانات الأخرى. |
Las contribuciones con fines generales son contribuciones voluntarias de los gobiernos en apoyo de la aplicación del programa de trabajo aprobado de ONU-Hábitat. | UN | ومساهمات الغرض العام هي مساهمات طوعية من الحكومات لدعم تنفيذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة المعتمد. |
Se establecerá un mecanismo de financiación apropiado conjunto para recaudar contribuciones voluntarias de donantes con objeto de financiar la asistencia a los Estados en la recuperación de activos. | UN | وسوف تنشأ أداة تمويل مشتركة ملائمة لتلقي مساهمات طوعية من الجهات المانحة لتوفير المساعدة إلى الدول لاسترداد الموجودات. |
3. " Grupos de gestión de la calidad del agua formados por agricultores " : una iniciativa voluntaria de los agricultores | UN | 3 - جماعات المزارعين المعنية بإدارة جودة المياه: مبادرة طوعية من جانب المزارعين |
Algunos intentan ahora concertar un tratado que regule el comercio de armas convencionales, a pesar de que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas no ha recibido información voluntaria de los Estados Miembros. | UN | والآن يسعى البعض لإبرام اتفاقية تنظم تجارة الأسلحة التقليدية في الوقت الذي فشل فيه سجل الأمم المتحدة في مجرد الحصول على بيانات طوعية من الدول الأعضاء. |
Promesas y compromisos voluntarios de Angola para la promoción y protección de los derechos humanos | UN | الإسهامات والالتزامات المقدمة بصفة طوعية من أنغولا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
El Relator Especial señala también que hay ONG japonesas activas gracias a las contribuciones voluntarias de ciudadanos japoneses. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنه توجد حالياً أيضاً منظمات غير حكومية يابانية تقدم بالأساس مساهمات طوعية من أفراد في اليابان. |
Como se señala en el informe de la Comisión Consultiva, la financiación se basa en cuotas prorrateadas entre los Estados Miembros, además de contribuciones voluntarias de Estados Miembros. | UN | وعلى نحو ما يوضحه تقرير اللجنـة الاستشارية، فإن التمويل يقوم على أنصبة مقررة على الدول اﻷعضاء مع مساهمات طوعية من دول أعضاء معينة. |
Las Convenciones de Lomé también estipulaban programas de asistencia financiera a través del Fondo Europeo de Desarrollo (FED) que recibe contribuciones voluntarias de los Estados miembros de la UE. | UN | كما كانت اتفاقيات لومي تتضمن برامج للمساعدة المالية عن طريق صندوق التنمية الأوروبي الممول بمساهمات طوعية من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Durante el período que abarca el presente informe, el Tribunal recibió un generoso apoyo en forma de contribuciones voluntarias de varios Estados Miembros y organizaciones para hacer frente a su necesidad cada vez mayor de financiar proyectos mediante fuentes extrapresupuestarias. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت المحكمة دعما سخيا في صورة مساهمات طوعية من قبل عدد كبير من الدول الأعضاء والمنظمات من أجل الوفاء بحاجتها المتزايدة إلى تمويل المشاريع من خلال مصادر خارجة عن الميزانية. |
La financiación del OOPS se basa en las contribuciones voluntarias de los donantes y no en cuotas. | UN | 65- كان تمويل الأونروا يتم على أساس مساهمات طوعية من قبل المانحين وليس على أساس اشتراكات مقررة. |
No obstante, la AOSIS está preocupada por el hecho de que gran parte del personal de la Dependencia no tiene contratos regulares y sus puestos se financian con cargo a contribuciones voluntarias de los donantes. | UN | ومع ذلك، كان من دواعي قلق تحالف الدول الجزرية الصغيرة أن كثيرا من موظفي الوحدة لم يكن لديهم عقود كاملة ولكن جرى تمويلهم عن طريق تبرعات طوعية من المانحين. |
82. Podría considerarse seriamente la posibilidad de realizar un ejercicio experimental con la participación voluntaria de las Partes. | UN | 82- ويمكن النظر بعناية في تنفيذ عملية تجريبية بمشاركة طوعية من الأطراف. |
b) la aplicación de las medidas necesarias se ha de basar en lo posible en la participación voluntaria de los interesados. | UN | )ب( وينبغي بقدر المستطاع أن يقوم تنفيذ التدابير اللازمة على مشاركة طوعية من جانب المعنيين بها. |
Como las notas sobre la estrategia del país son una iniciativa voluntaria de los países receptores, no todos los países han decidido formular ese documento como marco de referencia. | UN | ٣١ - وبما أن مذكرة الاستراتيجية القطرية مبادرة طوعية من البلدان المتلقية، لم تقرر البلدان كافة صياغة هذه الوثيقة بوصفها إطارا مرجعيا. |
Esta política ha comprendido programas voluntarios de la industria, leyes oficiales e incentivos económicos. | UN | وقد اشتمل ذلك على برامج طوعية من جانب الصناعة، وتشريعات حكومية وحوافز اقتصادية. |
Un comité de voluntarios de las organizaciones no gubernamentales juveniles colaborará con la OIT en la elaboración de un plan de acción para la campaña. | UN | ستعمل لجنة طوعية من منظمات الشباب غير الحكومية مع منظمة العمل الدولية لوضع خطة عمل للحملة. |
- compromisos voluntarios de las empresas de utilizar la energía de manera más eficiente en el transporte de carga# | UN | ◂ عقد اتفاقات طوعية من قبل الشركات لتحسين كفاءة عمليات نقل البضائع ¶ |
Información suplementaria facultativa destinada al Registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre | UN | معلومات إضافية طوعية من أجل إدراجها في سجل الأجسام المطلَقة |
El sector privado ha realizado esfuerzos importantes para promover la seguridad de los productos químicos mediante programas e iniciativas voluntarios, tales como la gestión responsable de productos y el programa de cuidado responsable de la industria química; | UN | 3 - أن القطاع الخاص قد بذل جهوداً كبيرة لزيادة سلامة المواد الكيميائية، وبخاصة عن طريق برامج طوعية من قبيل الرعاية المسؤولة بالنواتج وبرنامج الرعاية المسؤولة لدى الصناعات الكيماوية؛ |
El Grupo realizó una serie de exámenes voluntarios entre homólogos del derecho y la política de la competencia de Nicaragua, el Pakistán y Ucrania. | UN | وأجرى فريق الخبراء استعراضات طوعية من قبل النظراء تناولت قوانين وسياسات المنافسة في أوكرانيا وباكستان ونيكاراغوا. |
En el plano internacional, se deben fomentar y examinar más a fondo, por ejemplo en el plano intergubernamental, las recientes iniciativas encaminadas a establecer asociaciones de carácter voluntario en pro del desarrollo social. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي تشجيع المبادرات التي اتخذت مؤخرا بهدف بناء شراكات طوعية من أجل التنمية الاجتماعية ومواصلة مناقشة هذه المبادرات على عدة مستويات منها المستوى الحكومي الدولي؛ |
La iniciativa de servicios financieros del PNUMA tiene como objetivo, entre otras cosas, el establecimiento de compromisos voluntarios por parte de las instituciones financieras y aseguradoras del sector privado en relación con el medio ambiente y el desarrollo. | UN | وتشمل مبادرة الخدمات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إعداد التزامات طوعية من قبل المؤسسات المالية ومؤسسات التأمين التابعة للقطاع الخاص تجاه البيئة والتنمية. |