"طول الخط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo largo de la línea
        
    • lo largo de toda la Línea
        
    • lo largo de la Frontera
        
    • lo general
        
    • la línea de
        
    Los vehículos pertenecían a los contratistas que estaban levantando una valla de seguridad a lo largo de la línea Verde. UN وكانت السيارات تخص مقاولين يتولون إنشاء سور أمني على طول الخط اﻷخضر.
    El plan de separación había de consistir fundamentalmente en colocar como mínimo a 2.000 policías a lo largo de la línea Verde para efectuar patrullas y vigilar los puestos de control. UN وكانت خطة الفصل تتركز حول وضع ما لا يقل عن ٠٠٠ ٢ شرطي في مهام دوريات ونقاط تفتيش على طول الخط اﻷخضر.
    Nota: Los morteros no se han retirado y están ocultos en las aldeas a lo largo de la línea de Separación. UN نيغوسلافتشي ملاحظة: لم تسحب مدافع الهاون بل خُبئت في القرى الواقعة على طول الخط الفاصل.
    El propósito de esta iniciativa es crear empleo a lo largo de la línea existente entre Israel y las regiones que se encuentran bajo jurisdicción palestina. UN وهدف هذه المبادرة هو إتاحة فرص العمالة على طول الخط الفاصل بين إسرائيل والمناطق الخاضعة للولاية الفلسطينية.
    El intercambio de disparos se extendió posteriormente a lo largo de toda la Línea Azul y duró más de nueve horas. UN ثم انتشر تبادل إطلاق النار على طول الخط الأزرق ودام أكثر من تسع ساعات.
    No obstante, la FPNUL, hasta la fecha, no ha sido capaz de persuadir a las autoridades libanesas de que asuman sus plenas responsabilidades a lo largo de la línea Azul. UN لكن القوة لم تتمكن لحد الآن من إقناع السلطات اللبنانية بتحمل مسؤولياتها كاملة على طول الخط الأزرق.
    Tengo el honor de señalar a su atención los últimos incidentes que ponen en peligro la paz y la seguridad a lo largo de la " línea azul " . UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث التي تعرض السلم والأمن على طول الخط الأزرق للخطر.
    El Gobierno del Líbano todavía no ha tomado todas las medidas necesarias para restablecer su autoridad en todo el sur, donde las actividades de elementos armados mantienen la inestabilidad a lo largo de la línea Azul. UN ولا يزال يتعين على حكومة لبنان أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لاستعادة سلطتها في جميع أنحاء الجنوب حيث تؤدي أنشطة العناصر المسلحة على طول الخط الأزرق إلى استمرار عدم استقرار الحالة.
    540 horas dedicadas a patrullas aéreas a lo largo de la línea azul UN 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق
    Establecimiento de puestos de seguridad libaneses a lo largo de la línea azul UN إنشاء مراكز لقوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق
    Todavía no se ha establecido ningún puesto de seguridad a lo largo de la línea azul UN لم يتم إنشاء مراكز أمنية حتى الآن على طول الخط الأزرق نـوع المخـرج
    Ningún incidente de lanzamiento de piedras a lo largo de la línea Azul UN انعدام حوادث رشق الحجارة على طول الخط الأزرق
    540 horas de patrullas aéreas a lo largo de la línea Azul UN 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق
    Aumento del número de posiciones de seguridad libanesas a lo largo de la línea Azul UN ازدياد عدد مراكز قوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق
    Trece de esos puntos de cruce están ubicados a lo largo de la línea Fronteriza Administrativa con Serbia. UN وتقع ثلاثة عشر من هذه المراكز على طول الخط الحدودي الإداري مع صربيا.
    540 horas dedicadas a patrullas aéreas a lo largo de la línea azul UN 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق
    Establecimiento de puestos de seguridad libaneses a lo largo de la línea azul UN إنشاء مراكز لقوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق
    Todavía no se ha establecido ningún puesto de seguridad a lo largo de la línea azul UN لم يتم إنشاء مراكز أمنية حتى الآن على طول الخط الأزرق نـوع المخـرج
    Una vez completado este proyecto de carreteras dará a la FPNUL y a las Fuerzas Armadas del Líbano un mayor acceso y movilidad a lo largo de toda la Línea Azul. UN وسيزيد الإنجاز الفعلي لمشروع الطريق هذا من إمكانية عبور وتنقل القوة المؤقتة والجيش اللبناني على طول الخط الأزرق.
    Las unidades de las Fuerzas Armadas desplegadas a lo largo de la Frontera Verde y la Brigada Aduanera no tienen equipo especial para vigilar la frontera. UN فهناك نقص في معدات مراقبة الحدود لدى وحدات الجيش اللبناني المنتشرة على طول الخط الأخضر ولدى الضابطة الجمركية.
    No obstante, los procesos democráticos y representativos corrientes no suelen bastar para atender a las preocupaciones particulares de los pueblos indígenas, que por lo general quedan excluidos de la esfera política. UN ومع ذلك فهذه العمليات الديمقراطية والتمثيلية المعتادة لا تؤدّي دورها بصورة كافية بما يكفل معالجة الشواغل التي تخصّ الشعوب الأصلية التي ما برحت على طول الخط مهمّشة بعيداً عن المجال السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus