A este fin está dirigida la propuesta del Pakistán de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas a lo largo de la línea de control. | UN | والاقتراح الباكستاني بزيادة عدد المراقبين التابعين لﻷمم المتحدة على طول خط المراقبة إنما يرمي الى تحقيق هذا الهدف. |
Profundamente preocupada por las tensiones a lo largo de la línea de control de Cachemira, que se ha convertido ahora en un punto de ignición nuclear, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التوترات على طول خط المراقبة في كشمير الذي أصبح اﻵن نقطة وميض نووية، |
El Consejo de Seguridad debe supervisar periódicamente la frágil situación a lo largo de la línea de control en Jammu y Cachemira. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير. |
A raíz de esos hechos se ha creado una situación de extremo peligro a lo largo de la línea de control y se ha socavado gravemente la paz y la seguridad en la región. | UN | ومن شأن هذه التطورات أن تحدث حالة خطيرة للغاية على طول خط المراقبة وأن تقوض السلم واﻷمن إلى حـد خطير في المنطقة. |
El emplazamiento del UNMOGIP en numerosas ocasiones ha desempeñado un papel útil para moderar las tensiones a lo largo de la línea de control. | UN | وقد كان لوضع هذا الفريق دور مفيد، في العديد من المناسبات، تمثل في تهدئة التوترات على طول خط المراقبة. |
Cabe esperar que la India retire pronto los efectivos adicionales que desplegó a lo largo de la línea de control en Cachemira. | UN | ويؤمل أن تسحب الهند قريبا قواتها الإضافية التي كانت قد نشرتها على طول خط المراقبة في كشمير. |
También invito a la India a que, junto con el Pakistán, respete una cesación del fuego total a lo largo de la línea de control en Cachemira. | UN | كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير. |
:: Congelación de la creación de nuevos puestos y de las obras de defensa a lo largo de la línea de control | UN | :: عدم إنشاء مراكز جديدة وعدم القيام بأعمال دفاعية على طول خط المراقبة |
Nuestras tropas se mantienen frente a frente a lo largo de la línea de control. | UN | وما زال جنودنا وجهاً لوجه على طول خط المراقبة. |
Ahora la India ha agravado la situación a lo largo de la línea de control en Jammu y Cachemira y de la línea de demarcación provisional. | UN | وتصعّد الهند الآن الوضع على طول خط المراقبة في جامو وكشمير وعلى طول خط الحدود المعمول به. |
En el mes de agosto las fuerzas de la India que están emplazadas a lo largo de la línea de control violaron la cesación del fuego en 142 oportunidades. | UN | وفي شهر آب/أغسطس الماضي قامت القوات الهندية على طول خط المراقبة بانتهاك خط وقف إطلاق النار ١٤٢ مرة. |
El Gobierno de la India espera que el Gobierno del Pakistán demuestre sinceridad en la búsqueda de una solución pacífica, dejando de fomentar el terrorismo a lo largo de la línea de control y volviendo a la mesa de negociaciones con vistas a establecer un diálogo significativo. | UN | وتأمل حكومة الهند أن تبدي حكومة باكستان اﻹخلاص في إيجاد حل سلمي، بتجنب دعم اﻹرهاب على طول خط المراقبة والعودة إلى طاولة التفاوض ﻹجراء حوار جاد. |
Las violaciones de la cesación del fuego a lo largo de la línea de control por los efectivos indios han sido reportadas a diario por el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán. | UN | ولكن فريق مراقبي اﻷمــــم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان أورد تقارير عن انتهاكات وقف إطلاق النار من جانب جنود الهند علــى طول خط المراقبة. |
Las denuncias de actos de violencia han aumentado considerablemente en los últimos años y el número de bajas a lo largo de la línea de control ha seguido siendo alto. | UN | وقد زادت التقارير التي تفيد بوقوع حوادث عنيفة زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة، كما ظل عدد الخسائر البشرية على طول خط المراقبة كبيرا. |
Las violaciones injustificadas de la India a lo largo de la línea de control han exacerbado aún más las tensiones y la inestabilidad en la región. | UN | كما أن الانتهاكات التي ارتكبتها الهند دون استفزاز على طول خط المراقبة قد زادت من تفاقم التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |
A pesar de los cientos de miles de soldados que ha posicionado y a los sofisticados dispositivos que ha desplegado a lo largo de la línea de control, la India acusa al Pakistán de infiltrase a través de dicha línea. | UN | وقد حشدت الهند على طول خط المراقبة مئات الألوف من الجنود وأسلحة ومعدات متطورة، ورغم هذا، فهي ما زالت تتهم باكستان بالقيام بعمليات تسلل عبر الخط. |
A pesar de los cientos de miles de soldados que ha posicionado y a los sofisticados dispositivos que ha desplegado a lo largo de la línea de control, la India acusa al Pakistán de infiltrase a través de dicha línea. | UN | وقد حشدت الهند على طول خط المراقبة مئات الألوف من الجنود وأسلحة ومعدات متطورة، ورغم هذا، فهي ما زالت تتهم باكستان بالقيام بعمليات تسلل عبر الخط. |
Recientemente, el Presidente Musharraf reiteró la propuesta de declarar una cesación del fuego a lo largo de la línea de control en Cachemira, acompañada de una cesación de las hostilidades en el Valle de Cachemira. | UN | وكرر الرئيس مشرّف مؤخرا تأكيد الالتزام بوقف إطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير، يواكبه وقف للأعمال القتالية في وادي كشمير. |
La cesación del fuego puede lograrse inmediatamente si ambos Gobiernos dan instrucciones de cesar el fuego a las fuerzas suyas situadas a lo largo de la línea de control. | UN | وبالإمكان التوصل فورا إلى اتفاق لوقف إطلاق النار إذا ما أصدرت الحكومتان تعليمات إلى قواتهما الموجودة على طول خط المراقبة بوقف إطلاق النار. |
Los disparos de la India a través de la línea de cesación del fuego están dirigidos específicamente a los civiles. | UN | إن إطلاق النيران من الجانب الهندي على طول خط المراقبة يستهدف المدنيين بصورة خاصة. |
La inauguración del servicio de autobuses a través de la línea de control en abril de 2005 fue un elocuente gesto de paz. | UN | وكان بدء تشغيل خدمة النقل الهامة بالحافلات في نيسان/أبريل 2005 على طول خط المراقبة بادرة سلام قوية. |