Hasta suspendimos nuestras actividades durante más de dos años a fin de buscar una solución a largo plazo con el UE3. | UN | بل إننا علقنا أنشطتنا لأكثر من عامين كي يتسنى التوصل إلى حل طويل الأجل مع الاتحاد الأوروبي -3. |
Colabora estrechamente y a largo plazo con comunidades, familias y niños. | UN | وهي تعمل في تعاون وثيق وعلى أساس طويل الأجل مع المجتمعات المحلية والأسر والأطفال. |
El UNU-EHS también inició una colaboración a largo plazo con universidades asociadas para supervisar el proceso de recuperación en Sri Lanka. | UN | وشرع أيضا معهد البيئة والأمن البشري التابع للجامعة في تعاون طويل الأجل مع الجامعات الشريكة لرصد عملية الانتعاش في سري لانكا. |
Los intentos de la Federación de Rusia de anexionar territorios de un pequeño Estado vecino y modificar unilateralmente las fronteras son en todo incompatibles con las normas contemporáneas establecidas y eliminan prácticamente toda posibilidad de establecer una cooperación a largo plazo con la Federación de Rusia como asociado fiable. | UN | وإن محاولات روسيا ضم أراضي الدولة المجاورة الصغيرة وتغيير الحدود من جانب واحد لتتنافى كليا والمعايير الحديثة المرعية وتقضي عمليا على إمكانية إقامة تعاون طويل الأجل مع روسيا كشريك يعتمد عليه. |
Las estrategias para el traspaso de las responsabilidades sitúan las actividades del PMA en un contexto a largo plazo con vinculaciones a la labor de fomento de la capacidad de los gobiernos y la gestión de riesgos. | UN | وتُدرج استراتيجيات تسلم المسؤولية أنشطة البرنامج في سياق طويل الأجل مع صلات بالجهود الرامية إلى بناء القدرات الحكومية وإدارة المخاطر. |
Se ha venido considerando un acuerdo marco a largo plazo con el FIDA para que el personal del Fondo sea acogido en los locales de la FAO. | UN | ولا تزال تجري مناقشة اتفاق إطاري طويل الأجل مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لاستضافة موظفيه في أماكن العمل التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Porcentaje de países con 10 o más servicios comunes establecidos sobre la base de la aplicación de un memorando de entendimiento interinstitucional y un acuerdo a largo plazo con el proveedor de los servicios | UN | رابعا-هاء-8 النسبة المئوية للبلدان التي لديها 10 خدمات أو أكثر من الخدمات المشتركة التي أنشئت على أساس تنفيذ مذكرة تفاهم مشتركة بين الوكالات واتفاق طويل الأجل مع مقدمي الخدمات |
Acuerdo a largo plazo con licitación secundaria | UN | اتفاق طويل الأجل مع تقديم عطاءات ثانوية |
Tales preocupaciones se agravan dado que se anticipa que en el futuro pasará un mayor número de expediciones por sus costas, puesto que el Japón ha concertado un contrato a largo plazo con el Reino Unido y Francia para que estos países se encarguen de la reelaboración de desechos radiactivos procedentes de las instalaciones japonesas de energía nuclear. | UN | ويزيد من هذه الشواغل توقع نقل المزيد من الشحنات مرورا بسواحلها في المستقبل، نظرا لأن اليابان قد أبرمت عقدا طويل الأجل مع المملكة المتحدة وفرنسا لتقوما بمعالجة النفايات المشعة من منشآت الطاقة النووية اليابانية. |
d) Habilitando a los centros temáticos para establecer una colaboración a largo plazo con los grupos de estudio y reflexión y los centros de excelencia del Sur. | UN | (د) تمكين المراكز المواضيعية من الدخول في تعاون طويل الأجل مع مجامع المفكرين ومراكز الامتياز في نصف الكرة الجنوبي. |
88. El Gobierno considera que el fortalecimiento de la independencia del poder judicial es un desafío a largo plazo y, en ese sentido, ha llegado a un acuerdo de cooperación a largo plazo con la Comisión Internacional de Juristas. | UN | 88- وتنظر الحكومة إلى تعزيز استقلال القضاء على أنه تحد طويل الأجل، وفي هذا الصدد تشارك حالياً في اتفاق تعاون طويل الأجل مع لجنة الحقوقيين الدولية. |
88. El Gobierno considera que el fortalecimiento de la independencia del poder judicial es un desafío a largo plazo y, en ese sentido, ha llegado a un acuerdo de cooperación a largo plazo con la Comisión Internacional de Juristas. | UN | 88- وتنظر الحكومة إلى تعزيز استقلال القضاء على أنه تحد طويل الأجل، وفي هذا الصدد تشارك حالياً في اتفاق تعاون طويل الأجل مع لجنة الحقوقيين الدولية. |
La UNOWA, con arreglo a los arreglos recientes de cooperación a largo plazo con la CEDEAO, grupos regionales de mujeres y entidades internacionales, trabajará estrechamente con dichos asociados en la promoción de la integración de la perspectiva de género en los programas nacionales del sector de la seguridad del África Occidental. | UN | وفي ضوء بدء العمل مؤخرا باتفاق تعاون طويل الأجل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعات نسائية إقليمية وكيانات دولية، سيعمل المكتب عن كثب للتشجيع على مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الوطني لقطاع الأمن في غرب أفريقيا. |
169. El establecimiento de un servicio común requiere normalmente la adopción de varias medidas, en particular la realización de un análisis de costo-beneficio, la ratificación de un memorando de entendimiento interinstitucional y el establecimiento de un acuerdo común a largo plazo con el proveedor de los servicios. | UN | 169 - ويستلزم عادة تقديم خدمات مشتركة عددا من الخطوات، منها إجراء تحليل للتكاليف والفوائد، والتصديق على مذكرة تفاهم مشتركة بين الوكالات، وإبرام اتفاق مشترك طويل الأجل مع الجهات المقدمة للخدمات. |
5. Pide al Director Ejecutivo que incremente la cooperación estratégica a largo plazo con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, incluida la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, a través de la Dependencia Conjunta del Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios; | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي تعزيز التعاون الإستراتيجي طويل الأجل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بما في ذلك الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، عن طريق وحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛ |
Pide al Director Ejecutivo que incremente la cooperación estratégica a largo plazo con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, incluida la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, a través de la Dependencia Conjunta del Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios; | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي تعزيز التعاون الإستراتيجي طويل الأجل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بما في ذلك الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، عن طريق وحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛ |
Respaldamos plenamente las ambiciosas propuestas presentadas al Irán el 6 de junio de 2006 en nombre de Alemania, China, los Estados Unidos de América, Francia, Reino Unido y Rusia, con el apoyo del Alto Representante de la Unión Europea, para lograr un acuerdo integral a largo plazo con el Irán fundado en la cooperación y el respeto mutuo. | UN | ونحن نؤيد تماماً الاقتراحات البعيدة المدى التي قدمت إلى إيران في 6 حزيران/يونيه 2006 باسم الصين وفرنسا وألمانيا وروسيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي من أجل التوصل إلى اتفاق شامل طويل الأجل مع إيران يقوم على التعاون والاحترام المتبادل. |
La Oficina también estudiará la posibilidad de consolidar la adquisición de artículos comunes a través de un acuerdo a largo plazo con proveedores preseleccionados a fin de lograr posibles beneficios y hacer un uso óptimo de los recursos sin que ello suponga un obstáculo para que se atiendan las necesidades operacionales y de desarrollo de los países en que se ejecutan programas. | UN | وسوف يستكشف المكتب أيضا الفرص المتاحة لإمكانية دمج الأصناف المشتركة من خلال إبرام اتفاق طويل الأجل مع البائعين المعتمدين مسبقا لجني أي فوائد محتملة/والحصول على قيمة مقابل النقود دون إعاقة الاحتياجات التشغيلية/الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج. |
Por ejemplo, a pesar de que se firmó un acuerdo a largo plazo con Toyota Gibraltar, esta empresa no puede suministrar piezas de repuesto de origen estadounidense. | UN | فعلى سبيل المثال، بالرغم من توقيع اتفاق طويل الأجل مع شركة تويوتا جبل طارق (Toyota Gibraltar)، لا تستطيع هذه الشركة توفير قطع الغيار المصنعة في الولايات المتحدة. |