Estamos buscando un asesino en serie a larga distancia, ASLD. | Open Subtitles | نحن نبحث عن ق.م.ط.ا قاتل متسلسل طويل المدى |
4. Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 4 - القدرة علي الانتقال طويل المدى في البيئة |
4. Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 4 - قدرته على الانتقال البيئي طويل المدى |
Estas operaciones sólo pueden inscribirse en una perspectiva a largo plazo que va más allá del período de transición. | UN | وهذه العمليات المختلفة لا يمكن أن تنفذ إلا بمنظور طويل المدى يتجاوز النطاق الزمني للفترة الانتقالية. |
Es que la dilación de largo plazo les hace sentir que son espectadores, a veces, de sus propias vidas. | TED | بل بسبب ذاك التأجيل طويل المدى الذي جعلهم كالمتفرجين ، أحيانًا ، على حياتهم نفسها .. |
Según los datos de que se dispone, el SPFO cumple los criterios para su posible transporte a gran distancia. | UN | وطبقاً للبيانات المتاحة، تلبي سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين معايير النقل المحتمل طويل المدى. |
4. Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 4 - القدرة على الانتقال البيئي طويل المدى |
En la actualidad se considera que es necesario adoptar medidas a nivel regional y se ha propuesto incluir el sulfonato de perfluorooctano en el Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | وقد بدأ اتخاذ تدابير إقليمية يُرى أنها ضرورية، وتم تسمية سلفونات فلورو أوكتان المشبعة في بروتوكول التلوث الجوي العابر للحدود طويل المدى التابع لاتفاقية الملوثات العضوية الثابتة. |
Sin embargo, el transporte atmosférico de sustancias unidas a partículas, el transporte de partículas sedimentarias en corrientes del mar y el transporte biótico también podrían contribuir con el transporte ambiental a larga distancia de la clordecona. | UN | ومع ذلك فإن الانتقال عبر الغلاف الغازي للمواد المرتبطة بالجزيئات، وانتقال الجزيئات الرسوبية في التيارات البحرية، وكذلك الانتقال الأحيائي يمكن أن تسهم كذلك في الانتقال طويل المدى للكلورديكون في البيئة. |
A causa de la falta de datos de vigilancia sobre la clordecona, la evaluación del potencial de transporte a larga distancia de la clordecona se basó en propiedades físico-químicas y en la aplicación de modelos de transporte a larga distancia. | UN | وبالنظر إلى نقص بيانات الرصد بشأن الكلورديكون، فقد استند تقييم قدرة الانتقال طويل المدى للكلورديكون إلى الخصائص الفيزيائية والكيميائية. وتطبيق نماذج الانتقال الجوي بعيد المدى. |
En suma, la discusión anterior muestra que los datos disponibles sobre la clordecona no son concluyentes en cuanto al transporte atmosférico a larga distancia en forma gaseosa. | UN | وخلاصة ما تقدم، أن المناقشة آنفة الذكر تبين أن البيانات المتوافرة بشأن الكلورديكون ليست نهائية حينما يتعلق الأمر بالانتقال طويل المدى في الغلاف الجوي في شكل غازي. |
Los datos disponibles sobre la clordecona no son completamente concluyentes en cuanto al transporte atmosférico a larga distancia en forma gaseosa. | UN | والبيانات المتوافرة عن الكلورديكون ليست جامعة بصورة تامة عندما يتعلق الأمر بالانتقال طويل المدى في شكل غازي عبر الغلاف الجوي. |
Debido a la falta de datos de vigilancia sobre la clordecona, la evaluación de su potencial de transporte a larga distancia se basa en sus propiedades físico-químicas y, especialmente, en datos originados en modelos. | UN | ونتيجة لنقص بيانات رصد الكلورديكون يعتمد تقييم قدرة هذه المادة على الانتقال طويل المدى على الخصائص المادية الكيميائية، و، بصفة خاصة، على بيانات النمذجة. |
Es posible tener sentimientos... sin hacer un compromiso a largo plazo, ¿no? | Open Subtitles | من الممكن أن تمتلك مشاعراً, بدون إلتزام طويل المدى, صحيح؟ |
Se ha creado una dependencia residencial de drogadicción para la desintoxicación a largo plazo, con instalaciones separadas para las drogadictas que están siguiendo el programa de desintoxicación dentro de la dependencia. | UN | كما أنشئت وحدة اقامة لمدمني المخدرات للتخلص طويل المدى من السموم، ملحق بها دار سكنية منفصلة للاناث المدمنات للمخدرات، اللائي يجري تخليصهن من سمومها داخل الوحدة. |
Ello prueba que si se estudian las situaciones desde una perspectiva a largo plazo es posible lograr soluciones, por complejos que sean los problemas. | UN | وهذا ما يقيم الدليل على أن التوصل إلى حلول أمر ممكن إذا عولجت القضايا انطلاقا من منظور طويل المدى مهما تعقدت المشاكل. |
Sin un programa de trabajo a largo plazo que goce de aceptación generalizada, la CNUDMI corre el riesgo de abordar proyectos a corto plazo cuyo contenido y objetivos tal vez no sean primordiales. | UN | وإن لم يتوفر للجنة برنامج عمل طويل المدى توافق عليه جميع الدول، فإنها قد تقع في خطر تناول مشاريع قصيرة المدى قد لا تكون محتوياتها وأهدافها ذات أولوية. |
Con este enfoque se pretendía en lo esencial tratar de las cuestiones de desarrollo desde una perspectiva a más largo plazo. | UN | وكان هذا النهج يستهدف بصفة أساسية تناول الشواغل الانمائية من منظور طويل المدى. |
El Sr. Deng acoge con satisfacción las medidas tomadas y la voluntad de buscar una solución política a largo plazo a los problemas que desgarran a toda la región de los Grandes Lagos. | UN | ورحب بالتدابير المتخذة وباﻹرادة القائمة ﻹيجاد حل سياسي طويل المدى للاضطرابات التي تمزق مجمل منطقة البحيرات الكبرى. |
Según los datos de que se dispone, el PFOS cumple los criterios para su posible transporte a gran distancia. | UN | وطبقاً للبيانات المتاحة، يلبي السلفونات المشبع بالفلور أوكتين معايير النقل المحتمل طويل المدى. |
Según los datos de que se dispone, el PFOS cumple los criterios para su posible transporte a gran distancia. | UN | وطبقاً للبيانات المتاحة، يلبي السلفونات المشبع بالفلور أوكتين معايير النقل المحتمل طويل المدى. |
Es un trabajo de largo alcance que requiere, en primer lugar, una revolución de las mentalidades de las poblaciones y de los que adoptan decisiones. | UN | وهذا عمل طويل المدى يتطلب أولا ثورة في عقليات السكان وصانعي القرار. |
Sin embargo, no se ha demostrado todavía un sistema de extracción minera integrada, ni siquiera a una escala experimental de larga duración. | UN | إلا أنه لم يتم حتى اﻵن تطوير جهاز تعدين متكامل، ولو على مقياس تجريبي طويل المدى. |