"طويل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mucho tiempo en
        
    • largo tiempo en
        
    • largo plazo en
        
    • larga tradición de
        
    • mucho en
        
    • larga tradición en
        
    • largo historial de
        
    • larga trayectoria de
        
    • larga trayectoria en
        
    • larga data en
        
    • largo plazo de
        
    • larga historia de
        
    • largo en
        
    • larga data de
        
    • mucho tiempo de
        
    Al mismo tiempo, el fin de la guerra fría desencadenó tiranteces y conflictos que habían estado reprimidos durante mucho tiempo en varias partes del mundo. UN وفي الوقت ذاته، أدى ذوبان جليد الحرب الباردة إلى تفجر توترات وصراعات ظلت مستترة لزمن طويل في أنحاء كثيـــرة من العالم.
    Merhamet lleva actuando mucho tiempo en la ex Yugoslavia y recientemente ha prestado asistencia humanitaria vital a musulmanes y miembros de otras confesiones en la región. UN ومنظمة مرحمة تعمل بنشاط منذ أمد طويل في يوغوسلافيا السابقة، وقدمت مؤخرا مساعدة إنسانية حيوية الى المسلمين وغيرهم في كافة أنحاء المنطقة.
    El rey David vivió hasta los 70 — un largo tiempo en su época. TED عاش الملك داوود حتى السبعين من عمره منذ وقت طويل في عصره
    El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. UN والمجلس يوافق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك بوصفهما مساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها.
    Recuerda que la Asamblea General tiene una larga tradición de comprensión respecto de los países que han perdido, temporalmente o no, su capacidad de pago. UN وذكّر بأن الجمعية العامة لها تاريخ طويل في إبداء التفهم لظروف البلدان التي فقدت، بشكل مؤقت أو دائم، قدرتها على الدفع.
    Ustedes han permitido que el FNUAP avanzara mucho en poco tiempo. UN وقد مكّنتم الصندوق من قطع شوط طويل في زمن قصير.
    La OIT tiene una larga tradición en cuanto a la selección y ejecución de modalidades coherentes y holísticas encaminadas a promover el empleo productivo y la integración social. UN ولمنظمة العمل الدولية تاريخ طويل في تحديد وتنفيذ النهج المتناسقة الكلية لتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي.
    Vivimos desde hace mucho tiempo en un clima que tiende a dejar de lado por ingenuas las soluciones que no están garantizadas por el poder de los que las promueven. UN إننا نعيش منذ وقت طويل في بيئة تتجه إلى استبعاد أية حلول لا تضمنها قوة الذين يعززونها على اعتبار أنها حلول ساذجة.
    En 1953, cuando por primera vez se examinó esa política, la mayoría de los funcionarios recibía nombramientos con la expectativa de mantener su empleo durante mucho tiempo en el mismo lugar de destino. UN وفي وقت مناقشة السياسة لأول مرة عام 1953، أعطي معظم الموظفين عقودا مع توقع بالعمل لأجل طويل في مركز العمل نفسه.
    Australia participa desde hace mucho tiempo en el diálogo y la cooperación a nivel bilateral y en los procesos consultivos a nivel regional y mundial. UN ونحن بلد مشارك لعهد طويل في الحوار والتعاون على الصعيد الثنائي. وفي العمليات الاستشارية الإقليمية وعلى الصعيد العالمي.
    Hemos vivido por mucho tiempo en un mundo plagado de amenazas, pero ahora, por primera vez, se trata de una amenaza que pone en peligro a la especie humana. UN لقد عشنا لأمد طويل في عالم مشحون بالأخطار، لكننا نواجه لأول مرة خطرا عالميا يهدد البشرية ذاتها.
    La aplicación del principio de igualdad entre mujeres y hombres está arraigado desde hace mucho tiempo en la legislación que regula el matrimonio y la familia. UN أما تنفيذ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة فإنه ما برح واردا منذ وقت طويل في قانون الزواج والأسرة.
    Durante mucho tiempo en la esfera económica vivimos con el término techo de cristal. TED خلال زمن طويل في المشهد الإقتصادي، عشنا مع مصطلح السقف الزجاجي.
    El texto del proyecto de artículos colmó una brecha que había existido durante largo tiempo en el ámbito de la codificación del derecho internacional. UN ويسد نص مشاريع المواد ثغرة كانت موجودة منذ وقت طويل في مجال تدوين القانون الدولي.
    Ha estado invirtiendo durante largo tiempo en investigación y desarrollo con apoyo del Gobierno y su posición es inmejorable en lo que respecta a productos tropicales. UN فهو يستثمر منذ عهد طويل في أنشطة البحث والتطوير بدعم حكومي وهو في وضع متفوق فيما يتعلق بالسلع الاستوائية.
    El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. UN والمجلس متفق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك، كمساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها.
    Las Naciones Unidas tienen una larga tradición de acción en esa esfera. UN ولﻷمم المتحدة تقليد طويل في العمل في هذا المجال.
    Ustedes han permitido que el FNUAP avanzara mucho en poco tiempo. UN وقد مكّنتم الصندوق من قطع شوط طويل في زمن قصير.
    Las asociaciones de usuarios de agua tienen una larga tradición en Túnez desde su creación a principios del decenio de 1900. UN 64 - لرابطات مستخدِمي المياه تاريخ طويل في تونس، من حيث أنها أنشئت في أوائل سني القرن العشرين.
    Sri Lanka tiene un largo historial de protección medioambiental y una tradición de desarrollo sostenible. UN ولسري لانكا تاريخ طويل في مجال الحماية البيئية وتقليد في مجال التنمية المستدامة.
    La secretaría del Commonwealth tiene una larga trayectoria de investigación específica y promoción en nombre de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 66 - ولأمانة الكومنولث باع طويل في إجراء البحوث وأنشطة الدعوة المحددة الوجهة باسم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    31. El orador señala que la migración de trabajadores tiene una larga trayectoria en su región. UN 31 - وقال إن هجرة اليد العاملة لها تاريخ طويل في منطقته.
    La práctica de larga data en Nueva Zelandia consiste en adherirse a un tratado sólo cuando la legislación, las políticas y la práctica vigentes están en conformidad con las obligaciones que impone el tratado. UN وجرت العادة منذ زمن طويل في نيوزيلندا أن يصبح البلد طرفاً في معاهدة بمجرد كون التشريع القائم والسياسة والممارسة القائمتين تتفقان من قَبلُ مع الالتزامات الواردة في نص المعاهدة.
    19. En varias zonas, un gran número de refugiados han pasado a ser huéspedes a largo plazo de los países vecinos. UN ٩١ - وفي عدة مناطق، أصبح عدد كبير من اللاجئين ضيوفا ﻷجل طويل في البلدان المجاورة.
    Este y su hermano Serguei tienen una larga historia de participación en el comercio de armas en toda África, incluida Somalia. UN وفيكتور وأخوه سيرجي لهما تاريخ طويل في مجال الاتجار بالأسلحة في جميع أنحاء أفريقيا، بما في ذلك الصومال.
    Una décima de segundo no suena muy largo, pero es un tiempo largo en comportamientos normales. TED و عشر الثانية قد لا يبدو طويلا، لكنه وقت طويل في السلوك الطبيعي.
    27. El representante de Jordania reiteró la posición de larga data de ese país en apoyo del pueblo palestino. UN ٢٧ - وكرر ممثل اﻷردن تأكيد موقف بلده المعهود منذ زمن طويل في دعم الشعب الفلسطيني.
    Desde entonces, la aprobación del TPCE por la Asamblea General de las Naciones Unidas y su firma por una abrumadora mayoría de Estados han confirmado el deseo que tiene la comunidad mundial desde hace mucho tiempo de que cesen los ensayos nucleares de una vez y por todas. UN ومنذ ذلك الحين، فإن اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة معاهدة الحظر الشامل للتجارب وتوقيع المعاهدة من قبل أغلبية ساحقة من الدول قد أثبت الرغبة التي ما برحت تحدو المجتمع العالمي منذ أمد طويل في وقف تفجيرات التجارب النووية مرة وإلى اﻷبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus