"طيا رسالة مؤرخة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adjunta una carta de fecha
        
    • adjuntar una carta de fecha
        
    • presente una carta de fecha
        
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de marzo de 1994 dirigida a usted por Su Excelencia el Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ وموجهة إليكم من سعادة السيد عثمان ارتوغ الممثل الدائم للجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de octubre de 1994, dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre septentrional. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 9 de septiembre de 1994 del Excelentísimo Señor Radoje Kontić, Primer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia, en relación con la prórroga del mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ من سعادة السيد رادويي كونتتش، رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن تمديد فترة ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Tengo el honor de enviar adjunta una carta de fecha 6 de abril de 1994 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente de la Conferencia de Minsk y el Grupo de Minsk de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), Embajador Jan Eliasson. UN لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أرفق طيا رسالة مؤرخة ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس مؤتمر مينسك ومجموعة مينسك التابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السفير يان إيلياسون.
    Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 10 de mayo de 1994 que le ha dirigido el Excmo. Sr. Osman Ertŭg, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة اليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta de fecha de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. UN أتشرف بأن أرفق طيا رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم وموجهة اليكم من وزير الخارجية الذي أعمل في وزارته.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 2 de junio de 1994 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 29 de noviembre de 1995 que le dirigió el Excmo. Sr Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان آرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de enviar adjunta una carta de fecha 9 de mayo de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Alija Izetbegovic, Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٩ أيار/مايو ٥٩٩١ وموجهة إليكم من سعادة السيد علي عزت بيغوفتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de enviar adjunta una carta de fecha 22 de diciembre de 1995, dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de enviar adjunta una carta de fecha 11 de febrero de 1997 dirigida a usted por el Excelentísimo Señor Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير ١٩٩٧، موجهة اليكم من سعادة السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 22 de septiembre de 1997, dirigida a usted por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 2 de enero de 1997 dirigida a Vuestra Excelencia por el profesor Dr. Tansu Çiller, Ministro de Relaciones Exteriores y Viceprimer Ministro de la República de Turquía. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهة إلى سعادتكم من اﻷستاذة الدكتورة تنسو تشيلر، وزيرة خارجية جمهورية تركيا ونائبة رئيس وزرائها.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 10 de julio de 1998 que le dirige el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومير، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 6 de julio de 2007 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Kemal Gökeri, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أرفق طيا رسالة مؤرخة 6 تموز/يوليه 2007 موجهة إليكم من سعادة السيد كمال جوكري، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta, de fecha 1º de julio de 1995 de los participantes en la segunda reunión de donantes de asistencia humanitaria que son ciudadanos yugoslavos que emigraron al extranjero (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من المشاركين في الاجتماع الثاني لمانحي المساعدة اﻹنسانية من المواطنين والمهاجرين اليوغوسلاف )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 23 de mayo de 1996 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٦، وموجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 1º de mayo de 1997 que ha dirigido a Vuestra Excelencia el Excelentísimo Señor Osman Ertuğ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN يُشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة ١ أيار/ مايو ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتونغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 12 de julio de 1996 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة الى سيادتكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 24 de noviembre de 1997 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus