"طيب خاطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • buen grado
        
    • buena gana
        
    • voluntariamente
        
    • forma voluntaria
        
    • voluntad propia
        
    • buena disposición
        
    • fácilmente aceptadas
        
    • por propia voluntad
        
    La transferencia de tecnología y de las instalaciones de producción sólo se realiza de buen grado si promete producir beneficios mutuos. UN وإن نقل التكنولوجيا ومرافق الإنتاج لا يجري الاضطلاع به عن طيب خاطر إلا إذا كان يبشر بمنافع متبادلة.
    Mientras las cuotas se calculen utilizando la metodología actual, su Gobierno aceptará de buen grado los resultados. UN وطالما أن الاشتراكات قد حسبت باستخدام المنهجية الحالية، فإن حكومتها ستقبل النتائج عن طيب خاطر.
    La Subcomisión observó que la telemedicina reducía el tiempo de desplazamiento de los profesionales y los períodos de hospitalización, y que los pacientes la estaban aceptando de buen grado. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن التطبيب عن بُعد يقلّل الوقت اللازم لسفر الإخصائيين الممارسين ويختصر مُدد العلاج في المستشفيات، وأن المرضى يقبلونه عن طيب خاطر.
    Estos hombres me ayudaron a cambiar el mundo, y lo hacen de buena gana. Open Subtitles هؤلاء الرجال ساعدوني بتغيير العالم , وهو يفعلون ذلك عن طيب خاطر
    Los niños que participan en el comercio sexual voluntariamente son remitidos a refugios de asistencia pública a fin de recibir formación profesional. UN أما الأطفال الذي ينخرطون عن طيب خاطر في تجارة الجنس فيرسلون إلى مأوى الرعاية الحكومي من أجل التدريب المهني.
    En primer lugar, ninguna organización de estas dimensiones reacciona en forma voluntaria y expedita a los intentos de reformarla. UN أولا، ما من منظمة بهذا الحجم تستجيب عن طيب خاطر وبسرعة لجهود اﻹصلاح.
    Me gustaría agradecerles por haber venido. Algunos de Uds., por voluntad propia. Open Subtitles أودّ أن أشكركم لحضوركم الليلة البعض منكم عن طيب خاطر
    En ello se sobreentendía que las partes aceptarían de buen grado las decisiones del tribunal arbitral. UN وهو ما يعني ضمناً أنَّ الأطراف سوف يتقبلون قرارات هيئة التحكيم عن طيب خاطر.
    No, quiero que esta gente... colabore de buen grado. Open Subtitles كلا، فأنا أريد هؤلاء القوم أن يتعاونوا عن طيب خاطر
    Para escapar del hambre, que de buen grado pagado las tarifas ferroviarias para el viaje. Open Subtitles هرباً من المجاعة، كانوا يدفعون مالاً عن طيب خاطر مقابل رحلة القطار
    Te daré algo, y luego vendrás conmigo de buen grado. Open Subtitles سأعطيك شيئا، يجعلك تأتي معي عن طيب خاطر.
    Ella necesita nuestra ayuda, e imaginé que no colaborarías de buen grado. Open Subtitles هي في حاجة لمُساعدتنا، وتوقعتُ أنّكِ لن تأتي عن طيب خاطر.
    Aceptaré de buen grado el castigo que me impongas por el daño que te he causado. Open Subtitles طيب خاطر وسأقبل العقوبة أنا فرض من ضرر بأنني تسببت.
    Ahora bien, no es menos cierto que uno de los grandes problemas consiste en lograr que quienes gobiernan se sometan al veredicto de las urnas cualesquiera sean su estado de ánimo o sus aprensiones y acepten de buen grado volver a ser gobernados. UN على أن أحد التحديات الكبرى هو إقناع الحكام بالامتثال لحكم صناديق الاقتراع دون اتباع هواهم الشخصي وبدون نوايا مبطّنة، وبالقبول عن طيب خاطر بالتحول من جديد إلى محكومين.
    Tiene respuestas que las dos queremos, y no lo confesara de buena gana. Open Subtitles لديها إجابات أن كل منا يريد، وأنها لن يخرج طيب خاطر.
    Así que cuando vinieron por mi los hambrientos di mi sangre de buena gana cazador. Open Subtitles و لذلك عندما جاؤوا لي جاء الشديدي الجوع منهم , فأعطيتهم دمي بكل طيب خاطر
    Nadie la dejaría de buena gana. Open Subtitles ما كان لأحدٍ أن يتنازل عنها عن طيب خاطر.
    Porque ninngún hombre de esa familia va a contactar voluntariamente a la policía. Open Subtitles لأنّ لا أحد في تلك العائلة سيتّصل بالشُرطة عن طيب خاطر.
    Las salvaguardias del OIEA dimanan de los acuerdos que los Estados Miembros conciertan voluntariamente con él. UN إن تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبع من الاتفاقات التي تبرمها الدول اﻷعضاء معها عن طيب خاطر.
    Su función consiste en aplicar salvaguardias, esencialmente como medida de fomento de la confianza en término de los acuerdos de salvaguardias que los Estados Miembros han concertado en forma voluntaria con él. UN إن دورهــا هـو توفير الضمانـات، لا سيما كتدبير لبناء الثقة من حيث اتفاقات الضمانات التي تبرمها الدول اﻷعضاء معها عن طيب خاطر.
    Como objeto de un constante escrutinio público, un juez deberá aceptar restricciones personales que puedan ser consideradas una carga para los ciudadanos ordinarios y lo deberá hacer libremente y de forma voluntaria. UN 4-2- نظرا لأن القاضي يتعرّض دائما للرقابة الشعبية، يجب أن يتقبّل القيود الشخصية التي قد تبدو عبئا بالنسبة إلى المواطن العادي وينبغي أن يفعل ذلك تلقائيا وعن طيب خاطر.
    Estoy muy agradecido... estoy muy agradecido... de que mordieras el anzuelo a voluntad propia. Open Subtitles أنا ممتن لذلك أنا ممتن للغاية بأنك ابتلعت الطُعم عن طيب خاطر
    9. El Inspector desea expresar su reconocimiento a cuantos le ayudaron en la preparación del presente informe y en particular a quienes con tan buena disposición aportaron sus conocimientos y experiencia. UN 9 - ويود المفتش أن يعرب عن تقديره لجميع الذين ساعدوه في إعداد هذا التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وساهموا عن طيب خاطر بما يتمتعون به من معرفة وخبرات.
    Se considera que ese tipo de intervenciones tecnológicas suelen ser más fácilmente aceptadas por la comunidad. UN ويُعتقد أن المجتمع يتقبل هذه الاستخدامات عن طيب خاطر في الغالب الأعم؛
    Además, ¿qué hombre se acostaría contigo por propia voluntad? Open Subtitles على أي حال.شأن الرجل عن طيب خاطر يريد ان يبقى معك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus