"طيلة عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo largo de
        
    • durante todo el año
        
    • mujer durante un año en
        
    • todo un año
        
    A lo largo de 1997, toda la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme se paralizó al quedar supeditada al desarme nuclear. UN إن كل عمل جوهري في مؤتمر نزع السلاح قد تم إحباطه وإبقاؤه رهينة لعملية الربط في ميدان نزع السلاح النووي طيلة عام ٧٩٩١.
    A lo largo de 1998 los progresos obtenidos en Angola han sido muy lentos debido a la reanudación de las hostilidades. UN وكان التقدم في أنغولا بطيئا طيلة عام ١٩٩٨ بسبب استئناف اﻷعمال الحربية.
    En consecuencia, se necesitará asistencia alimentaria a lo largo de 2002. UN ونتيجة لذلك ستوجد حاجة إلى المساعدة الغذائية طيلة عام 2002.
    De hecho, todo siguió igual durante todo el año 1994. UN والواقع أن اﻷمور استمرت على النحو المعهود طيلة عام ١٩٩٤.
    Con el nombramiento de un experto independiente una persona se ocuparía de la cuestión de las minorías durante todo el año. UN ويعني تعيين خبير مستقل أن شخصاً واحداً سينكب على مسألة الأقليات طيلة عام كامل.
    El PMA seguirá prestando apoyo a 800.000 personas vulnerables a lo largo de 2002. UN وسيواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم الدعم لـ 000 800 من المستضعفين طيلة عام 2002.
    El comercio continuó a lo largo de 2000 y parte de 2001. UN واستمرت هذه التجارة طيلة عام 2000 ومطلع عام 2001.
    Se han elaborado cuestionarios para la investigación y a lo largo de 2007 se está investigando sobre el terreno en varios países. UN وقد وُضعت الاستبيانات البحثية، وسيضطلع بالبحوث الميدانية في عدد من البلدان طيلة عام 2007.
    El aumento de los precios de las exportaciones regionales se debió en buena medida al incremento de los precios de los productos básicos, que prosiguió a lo largo de 2007. UN ويرجع ارتفاع أسعار صادرات المنطقة إلى حد بعيد إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية، التي واصلت الارتفاع طيلة عام 2007.
    A lo largo de 2012 se prestó asistencia al Gobierno de las Comoras para el establecimiento de su régimen de competencia. UN وقُدمت المساعدة أيضاً طيلة عام 2012 إلى حكومة جزر القمر في إرساء نظامها الخاص بالمنافسة.
    En El Salvador, la UNCTAD respaldó la consolidación de las asociaciones de consumidores organizando actividades de formación y programas de intercambio a lo largo de 2012. UN وفي السلفادور، دعم الأونكتاد تعزيز رابطات المستهلكين بتنظيم أنشطة تدريبية وبرامج التبادل طيلة عام 2012.
    Gracias a esas nuevas medidas la OACNUR pudo responder con más rapidez y eficacia al torrente incesante de situaciones de emergencia de refugiados que se presentó a lo largo de 1992. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١.
    Gracias a esas nuevas medidas, la OACNUR pudo responder con más rapidez y eficacia al torrente incesante de situaciones de emergencia de refugiados que se presentó a lo largo de 1992. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١.
    En ese contexto, a lo largo de 1995 se examinará a fondo la utilización de tecnologías nuevas como el reconocimiento electrónico de la voz y el lápiz electrónico para editar y revisar los textos. UN وفي هذا السياق سوف تستكشف بنشاط طيلة عام ١٩٩٥ امكانية استخدام التكنولوجيات الجديدة، مثل تكنولوجيا تمييز الكلام الكترونيا وتكنولوجيا القلم الضوئي لتحرير النصوص ومراجعتها.
    Con ese fin, a lo largo de 1996 y durante el año en curso, la Unión ha estudiado las medidas que podría adoptar para contribuir a la prohibición de ese tipo de minas y a concertar en esta esfera un tratado que sea obligatorio para todos los Estados Miembros. UN وتحقيقا لهذه الغاية ظل الاتحاد البرلماني الدولي طيلة عام ١٩٩٦ وهذا العام يدرس الخطوات التي يمكن أن يتخذها للمساعدة في حظر هذه اﻷلغام وإبرام معاهدة ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء في هذا المجال.
    El informe de la Conferencia de Desarme que examinamos no sólo es exiguo, sino que también es indicativo de que, por desgracia, no existió voluntad política a lo largo de 1997 para utilizar productivamente el tiempo y los recursos de que dispuso la Conferencia. UN وتقرير مؤتمر نزع السلاح قيد النظر ليس تقريرا هزيلا، فحسب بل هو يوضح أيضا حقيقة مؤسفة هي اﻹرادة السياسية لم تتوفر طيلة عام ١٩٩٧ للانتفاع المثمر بالوقت والموارد المتاحة للمؤتمر.
    317. A lo largo de 1997 la comunidad internacional siguió encontrando obstáculos a la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (AMGP). UN ٧١٣- ظل المجتمع الدولي يواجه العقبات في تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك طيلة عام ٧٩٩١.
    durante todo el año de 1994 siguieron llegando a Jalalabad desde Kabul personas desplazadas internamente. UN ٣٢٦ - واستمر توافد المشردين داخليا من سكان كابول إلى جلال أباد، طيلة عام ٤٩٩١.
    durante todo el año 1997 la Oficina de Camboya participó en reuniones de coordinación de los donantes potenciales de fondos para las elecciones camboyanas que se celebraron bajo los auspicios del Programa de la Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وشارك مكتب كمبوديا طيلة عام ٧٩٩١ في تنسيق اجتماعات المانحين المحتملين للانتخابات الكمبودية عُقدت برعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    189. La documentación indica que el descenso de los ingresos se inició en agosto de 1990 y se prosiguió durante todo el año 1991, para empezar a recuperarse a principios de 1992. UN 189- وتبين الأدلة أن انخفاض العائدات بدأ في آب/أغسطس 1990 واستمر طيلة عام 1991، وبدأ الانتعاش في عام 1992.
    La solicitud obliga al empleador a tomar prioritariamente a la mujer durante un año en los puestos a los que su competencia le permita aspirar. UN ويرغم مثل هذا الطلب صاحب العمل على إعطائها اﻷولوية طيلة عام كامل ليشغل مواطن العمل التي تكون مؤهلة لها.
    ¿Dice que ha estado sintiendo la presencia de su hija aquí durante todo un año? Open Subtitles .. أتقول أنك تشعر بوجود أبنتك هنا طيلة عام كامل ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus