"طيلة مدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para todo el período
        
    • durante todo el
        
    • durante la
        
    • lo largo de
        
    • mientras duren
        
    • lo largo del
        
    • mientras dure la
        
    • durante todo su ciclo de
        
    • por la duración
        
    • para el período de duración
        
    • durante toda la vigencia de los
        
    La Mesa de la Asamblea toma nota del párrafo 6 del memorando, relativo a la designación por cada uno de los Vicepresidentes, al principio de cada período de sesiones, de una persona de enlace para todo el período de sesiones. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 6 من المذكرة المتعلقة بتعيين كل نائب للرئيس شخصا مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    La Mesa toma nota del párrafo 6 del memorando relativo a la designación por cada uno de los Vicepresidentes, de una persona de enlace para todo el período de sesiones. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 6 من المذكرة المتعلقة بقيام كل نائب رئيس بتعيين شخص مسؤول عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    La Mesa toma nota del párrafo 7 del memorando relativo a la designación por cada uno de los Vicepresidentes, al principio de cada período de sesiones, de una persona de enlace para todo el período de sesiones. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 7 من المذكرة، وهي الفقرة المتعلقة بقيام كل نائب من نوَّاب رئيس الجمعية بتعيين شخصا مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    Presuntamente sufrió amenazas durante todo el tiempo que estuvo detenida y se le mostró una pistola, una porra de goma y una correa. UN كما يبدو أنها تعرضت للتهديد طيلة مدة الاعتقال، ولوِّح أمامها بمسدس وهراوة من المطاط وحزام.
    No pudo tener acceso a un abogado en las horas inmediatas a la detención ni tampoco durante la entera fase de la instrucción, lo cual coadyuvó a que las autoridades ejercieran coacción sobre ella para que se autoincriminara. UN ولم يسمح لها بالاتصال بمحامٍ فوراً بعد توقيفها ولا طيلة مدة التحقيق وهو ما أدى إلى إكراهها على تجريم نفسها.
    No obstante, en ningún momento se establecieron sistemas adecuados para hacer un inventario de los bienes ni para determinar cómo se habían asignado los bienes a lo largo de la Operación. UN على أنه لم يحدث إطلاقا طيلة مدة العملية وضع نظم مناسبة لتحديد أرصدة كشوف الممتلكات، أو تتبع تخصيص الممتلكات.
    3. Exhorta a las partes a que cumplan plenamente el Acuerdo de Teherán y todas las demás obligaciones que han contraído, y las insta encarecidamente a que prorroguen la cesación del fuego mientras duren las conversaciones entre las partes tayikas; UN ٣ - يدعو الطرفين إلى الامتثال التام لاتفاق طهران ولجميع الالتزامات اﻷخرى التي تعهدا بها، ويحثهما بقوة على تمديد وقف إطلاق النار طيلة مدة المحادثات بين الطاجيكيين؛
    La Mesa de la Asamblea toma nota del párrafo 7 del memorando relativo a que al principio de cada período de sesiones, cada uno de los Vicepresidentes designará una persona de enlace para todo el período de sesiones. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 7 من المذكرة، المتعلقة بقيام كل نائب للرئيس، في مستهل كل دورة، بتعيين شخص مسؤول عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    La Mesa toma nota del párrafo 7 del memorando relativo a la designación por cada uno de los Vicepresidentes, al comenzar cada período de sesiones, de una persona de enlace para todo el período de sesiones. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 7 من المذكرة، المتعلقة بقيام كل نائب للرئيس، في مستهل كل دورة، بتعيين شخص مسؤول عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    El Secretario General también desea señalar a la atención de la Mesa que, al principio de cada período de sesiones, cada uno de los Vicepresidentes de la Asamblea General designará una persona de enlace para todo el período de sesiones. UN 6 - ويود الأمين العام أيضا أن يوجه انتباه المكتب إلى أن كل نائب لرئيس الجمعية العامة يعيّن في مستهل كل دورة شخصا مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    7. El Secretario General desea además recordar que, al principio de cada período de sesiones, cada uno de los Vicepresidentes de la Asamblea General designará una persona de enlace para todo el período de sesiones. UN 7 - ويود الأمين العام كذلك الإشارة إلى أن كل نائب لرئيس الجمعية العامة يعيّن في مستهل كل دورة شخصا مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    La Mesa también tomó nota de que, al principio de cada período de sesiones, cada uno de los Vicepresidentes de la Asamblea General deberá designar una persona de enlace para todo el período de sesiones. UN 6 - وأحاط المكتب علما أيضا بأن كل نائب لرئيس الجمعية العامة ينبغي أن يعيّن في مستهل كل دورة شخصا مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    El Secretario General también desea señalar a la atención de la Mesa que, al principio de cada período de sesiones, cada uno de los Vicepresidentes de la Asamblea General designará una persona de enlace para todo el período de sesiones. UN 7 - ويود الأمين العام كذلك الإشارة إلى أن كل نائب لرئيس الجمعية العامة يعيّن في مستهل كل دورة شخصا مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    La Mesa también tomó nota de que, al principio de cada período de sesiones, cada uno de los Vicepresidentes de la Asamblea General designará una persona de enlace para todo el período de sesiones. UN 5 - وأحاط المكتب علما أيضا بأن كل نائب لرئيس الجمعية العامة ينبغي أن يعيّن في مستهل كل دورة شخصا مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    Dado que se designó a Liberia como zona de seguridad de fase cinco durante todo el mandato, no se aprobaron los viajes fuera de Monrovia. Esto limitó seriamente las investigaciones sobre la violación de las sanciones. UN وبما أن المرحلة الخامسة كانت تنطبق على كامل إقليم ليبريا طيلة مدة زيارة الخبراء، لم تتم الموافقة على السفر خارج منروفيا، مما حد للغاية من التحقيق في جميع انتهاكات الجزاءات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue consultando asiduamente al Departamento de Información Pública sobre cuestiones de información pública y relacionadas con los medios de información durante la totalidad de la ejecución del mandato de la misión. UN وما زالت إدارة عمليات حفظ السلام تتشاور على نحو وثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام حول المسائل المتعلقة باﻹعلام ووسائط اﻹعلام طيلة مدة تنفيذ ولاية البعثة.
    Los compradores que optan por pagar con un préstamo disfrutan de un interés del 6% a lo largo de todo el período del préstamo. UN ويستفيد المشترون الذي يفضلون الدفع عن طريق قرض الإسكان بسعر فائدة بنسبة 6 في المائة طيلة مدة القرض.
    3. Exhorta a las partes a que cumplan plenamente el Acuerdo de Teherán y todas las demás obligaciones que han contraído, y las insta encarecidamente a que prorroguen la cesación del fuego mientras duren las conversaciones entre las partes tayikas; UN ٣ - يدعو الطرفين إلى الامتثال التام لاتفاق طهران ولجميع الالتزامات اﻷخرى التي تعهدا بها، ويحثهما بقوة على تمديد وقف إطلاق النار طيلة مدة المحادثات بين الطاجيكيين؛
    Por último, pero no por ello menos importante, quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que participaron activamente en todo el proceso de examen y participaron activamente a lo largo del proceso del examen y mostraron mucha flexibilidad y cooperación. UN أخيرا، وليس آخرا، أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت بهمة طيلة مدة عملية الاستعراض وتحلت بقدر كبير من المرونة والتعاون.
    2) Estas personas estarán bajo la autoridad del Fiscal mientras dure la causa para la que le fueron facilitadas. UN ٢ - يظل هؤلاء اﻷشخاص تحت سلطة المدعي العام طيلة مدة القضية التي وضعوا تحت تصرفه في إطارها.
    En el párrafo 77, la Junta recomendó a la Administración que adoptara una estrategia de inversión de los activos durante todo su ciclo de vida y evaluara opciones presupuestadas para el mantenimiento de los edificios de la Sede durante su vida útil. UN 20 - في الفقرة 77، أوصى المجلس الإدارة باعتماد استراتيجية للاستثمار في الأصول طيلة مدة وجودها وتقييم خيارات محددة التكاليف لصيانة مباني المقر طوال فترة حياتها.
    La carta de crédito tendría que ser válida por la duración del contrato de construcción. Con todo, se amortizaría mediante el método del saldo decreciente, pues el saldo impagado de los costos de construcción disminuye durante el período de construcción. UN وسيكون من المطلوب أن يكون خطاب التسهيلات الائتمانية صالحا طيلة مدة عقد التشييد، لكنه سيقوم على أساس تناقص الرصيد، حيث أن الرصيد غير المسدد من تكاليف التشييد سينخفض مع مرور فترة التشييد.
    También le preocupan la situación incierta que tienen en los juicios por trata los testigos que son ciudadanos extranjeros y el hecho de que solo se les concedan permisos de residencia temporales para el período de duración del juicio (art. 8). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الوضع غير المأمون للرعايا الأجانب الذين يدلون بشهاداتهم في محاكمات الاتجار بالبشر وإزاء عدم منحهم سوى تصاريح إقامة مؤقتة طيلة مدة المحاكمة (المادة 8).
    durante toda la vigencia de los seguros en las ramas elegidas de conformidad con el párrafo 1) del Artículo 2, el funcionario será responsable del pago de la totalidad de las cuotas en conformidad con las disposiciones de la ASVG y de la AlVG. UN يكون الموظف مسؤولاً، طيلة مدة التأمين في الفروع المختارة، بموجب المادة 2 (1)، عن تسديد كامل الاشتراكات وفقاً لأحكام قانون التأمين الاجتماعي العام وقانون التأمين على البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus