"طُلب إلى الدولة الطرف أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se pidió al Estado parte que
        
    • se pide al Estado parte que
        
    • se solicitó al Estado Parte que
        
    Por consiguiente, se pidió al Estado parte que aclarara si: UN لذا طُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ما يلي:
    Por consiguiente se pidió al Estado parte que aclarara si: UN وبالتالي فقد طُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ما يلي:
    Por consiguiente se pidió al Estado parte que aclarara si: UN وبالتالي فقد طُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ما يلي:
    se pide al Estado parte que vele por que no se cometan en lo sucesivo violaciones semejantes. UN طُلب إلى الدولة الطرف أن تكفل عدم حدوث انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل. الانتصاف المقترح
    se pide al Estado parte que vele por que no se cometan en lo sucesivo violaciones semejantes. UN طُلب إلى الدولة الطرف أن تكفل عدم حدوث انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل. الانتصاف المقترح
    se pidió al Estado parte que respondiera a las observaciones de los autores en el plazo de dos meses. UN طُلب إلى الدولة الطرف أن ترد على إفادة صاحب البلاغ في غضون شهرين.
    4.6 El 11 de marzo y el 5 de junio de 2008, se pidió al Estado parte que facilitara información sobre el fondo de la comunicación. UN 4-6 وفي 11 آذار/مارس 2008 و5 حزيران/يونيه 2008، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    4.6 El 11 de marzo y el 5 de junio de 2008, se pidió al Estado parte que facilitara información sobre el fondo de la comunicación. UN 4-6 وفي 11 آذار/مارس 2008 و 5 حزيران/يونيه 2008، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    En consecuencia, se pidió al Estado parte que proporcionara a la autora un recurso efectivo, incluido el reembolso de la multa impuesta y los gastos de defensa legal que hubiera tenido que desembolsar, así como una indemnización. UN وبناء عليه، طُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل رد قيمة الغرامة التي فُرضت وعليها وتسديد أي تكاليف قانونية تكبدتها، فضلاً عن منحها التعويض.
    4. El 22 de abril de 1999, el 18 de diciembre de 2000 y el 24 de julio de 2001, se pidió al Estado parte que transmitiera al Comité información sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4- في 22 نيسان/أبريل 1999، و18 كانون الأول/ديسمبر 2000 و24 تموز/يوليه 2001، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    187. En el caso Nº 1312/2004 (Latifulin c. Kirguistán), que suponía violaciones del artículo 9, párrafos 1 y 2, se pidió al Estado parte que proporcionara al autor una reparación efectiva, en forma de la debida indemnización. UN 187- وفي القضية رقم 1312/2004 (لطيفولين ضد قيرغيزستان)، التي تنطوي على انتهاكات الفقرتين 1 و2 من المادة 9، طُلب إلى الدولة الطرف أن توفر انتصافاً فعالاً لصاحب البلاغ في شكل تعويض ملائم.
    4. El 28 de enero, el 22 abril y el 14 de julio de 2009 se pidió al Estado parte que presentara sus observaciones sobre la admisibilidad y sobre el fondo de la cuestión. UN 4- في 28 كانون الثاني/يناير 2009، و22 نيسان/أبريل 2009 و14 تموز/يوليه 2009، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4. El 28 de enero, el 22 abril y el 14 de julio de 2009 se pidió al Estado parte que presentara sus observaciones sobre la admisibilidad y sobre el fondo de la cuestión. UN 4- في 28 كانون الثاني/يناير 2009، و22 نيسان/أبريل 2009 و14 تموز/يوليه 2009، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    También se pidió al Estado parte que adoptara medidas apropiadas para evitar que ocurrieran violaciones similares en el futuro haciendo que las condiciones en las prisiones fuesen acordes con sus obligaciones dimanantes del Pacto, teniendo en cuenta las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los recursos y demás normas internacionales pertinentes. UN كما طُلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة والكافية لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل بجعل ظروف الاحتجاز فيها متماشية مع التزاماتها بموجب العهد، مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    Como resultado, se pidió al Estado parte que proporcionase a los autores un recurso efectivo, incluida una indemnización que comprendiera el reembolso de los gastos de defensa legal desembolsados en relación con el litigio, que actualizase el censo de 1972 en lo relativo a la afiliación a las comunidades y que reconsiderase la necesidad de seguir manteniendo el sistema electoral basado en comunidades. UN ونتيجة لذلك، طُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل تقديم التعويض في شكل رد قيمة أي نفقات قانونية متكبدة في النزاع القضائي، وتحديث تعداد السكان لعام 1972 فيما يتعلق بالانتماء الطائفي، والنظر فيما إذا كان النظام الانتخابي القائم على الانتماء الطائفي لا يزال ضرورياً.
    4. El 21 de julio de 2010, el 28 de junio de 2011, el 2 de noviembre de 2011 y el 10 de mayo de 2012, se pidió al Estado parte que presentara sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4- في 21 تموز/يوليه 2010، و28 حزيران/يونيه 2011، و2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، و10 أيار/مايو 2012، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4. En notas verbales de fecha 4 de octubre de 2006, 21 de noviembre de 2007, 26 de febrero de 2009, 23 de febrero de 2010 y 13 de septiembre de 2010, se pidió al Estado parte que presentara al Comité información sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4- في مذكرات شفوية مؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006، و21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، و26 شباط/فبراير 2009، و23 شباط/فبراير 2010، و13 أيلول/ سبتمبر 2010، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    se pide al Estado parte que vele por que no se cometan en lo sucesivo violaciones semejantes. UN الانتصاف المقترح طُلب إلى الدولة الطرف أن تكفل عدم حدوث انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل.
    se pide al Estado parte que vele por que no se cometan en lo sucesivo violaciones semejantes. UN الانتصاف المقترح طُلب إلى الدولة الطرف أن تكفل عدم حدوث انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل.
    se pide al Estado parte que vele por que no se cometan en lo sucesivo violaciones semejantes. UN الانتصاف المقترح طُلب إلى الدولة الطرف أن تكفل عدم حدوث انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل.
    6 de julio de 2006: se solicitó al Estado Parte que respondiese al párrafo 13 de las observaciones finales. UN 6 تموز/يوليه 2006: طُلب إلى الدولة الطرف أن ترد على الفقرة 13 من الملاحظات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus