"ظالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • injusto
        
    • injusta
        
    • injustamente
        
    • injusticia
        
    Ya hace más de siete años que el Iraq viene sufriendo un injusto bloqueo, nunca visto en la historia de la humanidad. UN إن العراق يعاني منذ أكثر من سبع سنوات من حصار ظالم لم يشهد له تاريخ اﻹنسانية مثيلا.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece el derecho a vivir libre del miedo a la violencia y el derecho a vivir libre de la amenaza de un encarcelamiento injusto. UN وينص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على الحق في التحرر من الخوف من العنف وحق التحرر من التهديد بالسجن على نحو ظالم.
    Myanmar siempre ha opinado que el veto es injusto y anacrónico y que su eliminación definitiva es la conclusión más lógica. UN لقد كان رأي ميانمار دائما أن حق النقض ظالم واستبدادي وأن إلغاءه في آخر اﻷمر هو النهاية اﻷكثر منطقية.
    La República Popular Democrática de Corea se opone resueltamente a esa evaluación por considerarla injusta, unilateral y plenamente distorsionada. UN ولدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اعتراضات قوية على هذا التقييم لأنه ظالم وأُحادي الجانب ومنحرف تماماً.
    Dicha presión, combinada con la negación de ayuda para el desarrollo por los Estados y las instituciones financieras internacionales, es injusta e inmoral. UN وهذا الضغط، مقرونا بحرمان ميانمار من المعونات الإنمائية من جانب الدول والمؤسسات المالية الدولية، تصرف ظالم وغير أخلاقي.
    Ya sabe de verdad la acusan injustamente por lo de su marido y todo eso. Open Subtitles أنت تعلم ، انها حقا لديها اتهام ظالم لزوجها وكل ما حول ذلك
    El mundo ha dejado de ser un lugar en donde unos acreedores paternalistas se enfrentan a deudores tímidos y temblorosos que no se atreven a pedir más que indulgencia, moratorias o condonaciones, mientras son víctimas de un sistema injusto. UN يتعيّن أن يتوقف العالم عن كونه عالما يواجه فيه الدائنون مدينين مرتعشين ومتخوفين، يتجرأون فقط على السؤال من أجل إتاحة المزيد من الوقت أو إلغاء الدين، في حين أنهم هم الضحايا لنظام ظالم.
    Reitero que eso resulta injusto para la mitad de aproximadamente 100 Estados pequeños que nunca han sido miembros del Consejo de Seguridad. UN أكرر أن ذلك ظالم لنصف الدول الصغيرة التي يبلغ عددها حوالي مائة والتي لم تكن أعضاء أبدا في مجلس الأمن.
    Los niños crecen pensando que el mundo es injusto. UN ويكبر الأطفال وهم يعتقدون أن العالم ظالم.
    Cuba había salido fuera de sus fronteras con espíritu de solidaridad pese a sufrir un bloqueo económico totalmente injusto. UN وقد ذهبت كوبا إلى ما هو أبعد من حدودها بروح من التضامن على الرغم من معاناتها من حصار اقتصادي ظالم تماماً.
    Creo que Calígula ha sido injusto contigo. Open Subtitles اعتقد بان كاليغولا عاملك بشكل ظالم
    No quiero ser injusto con los otros. Open Subtitles أنا فقط قلق بأن لا أكون ظالم مع الآخرين.
    No puedo decirte cuán injusto pareces ser conmigo. Open Subtitles لا استطيع ان اقول لك كيف ظالم يبدو أنك لي.
    No habla mucho, pero se cabrea cuando alguien hace algo injusto. Open Subtitles لا يتكلم كثيراً، لكن يُصبح ثائراً حينما يفعل أيّ أحد شيء ظالم
    ¿Lo que haría su muerte un accidente, y nuestra búsqueda de un villano simplemente un grito de justicia en un mundo injusto? Open Subtitles الأمر الذي سيجعل وفاتها كحادث. وسعينا وراء شخص حقير طلباً للعدالة في عالم ظالم.
    Sin importar lo cruel o injusta que sea. Open Subtitles ولا يهم مدى قسوة القانون او ان يكون ظالم
    Después de una muerte injusta, no hay nada más para decir. Open Subtitles ،بعد أن جاء الموت بشكل ظالم .لا يوجد شيء لأقوله
    Humanamente hablando, no piensas que es una manera muy injusta? Open Subtitles من ناحية انسانية ، الا تعتقد أن هذا الامر ظالم ؟
    Pudo asimismo comprobar la sinceridad del Sudán en la aplicación de la resolución del Consejo, no obstante su convicción de que la resolución es injusta y de que se basa en imputaciones de oídas sin fundamento alguno. UN كذلك أتيح له أن يتلمس جدية السودان في العمل لتنفيذ قرار المجلس، رغم قناعة السودان بأنه قرار ظالم وبني على مزاعم ظنية غير مؤسسة.
    Durante un tiempo países poderosos han criticado injustamente la situación de Myanmar y se ha ejercido sobre el país una presión política arbitraria. UN والحالة في ميانمار كانت موضع تدقيق ظالم وضغط سياسي من عدد من البلدان القوية لفترة طويلة.
    Sin embargo, por más fuertes que sean, los países ricos no deben engañarse: nadie está a salvo en un mundo de injusticia. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تسقط البلدان الغنية، رغم قوتها، فريسة للوهم، فلا أحد في أمان في عالم ظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus