Estamos en una situación que podría revelarse como un fenómeno natural que no entendemos o una tecnología alienígena que no entendemos. | TED | نحنُ في وضع يمكنُ أن يظهر للعيان لتكون ظاهرة طبيعية لا نفهمها أو تقدم تكنلوجي فضائي لا ندركه. |
Puede tratarse de un fenómeno natural, porque la sociedad pluralista mundial que está emergiendo facilita la promoción de la democracia en todo el mundo. | UN | وقد تكون هذه ظاهرة طبيعية ناجمة عن تسهيل المجتمع العالمي التعددي البازغ لتشجيع الديمقراطية في كل مكان في العالم. |
El Iraq arguye que la erosión es un fenómeno natural del ecosistema del desierto en Kuwait. | UN | ويحاجج العراق بالقول إن التآكل هو ظاهرة طبيعية في النظام الإيكولوجي للصحراء في الكويت. |
La Fundación cree que el conflicto es un fenómeno natural e inevitable que puede ofrecer una oportunidad constructiva para lograr un cambio favorable y una potenciación positiva. | UN | ونعتقد أن الصراع ظاهرة طبيعية لا محيد عنها يمكن أن تكون فرصة إيجابية من أجل تحقيق التغيير الإيجابي والتمكين. |
Suceso que se produce en una zona determinada a raíz de un accidente, de fenómenos naturales peligrosos o de un desastre natural o provocado por el hombre y que ocasiona o puede ocasionar importantes daños físicos, sociales, económicos y culturales a vidas humanas o al medio ambiente | UN | حدث في منطقة محددة يقع نتيجة حادث، أو ظاهرة طبيعية خطيرة، أو كارثة، طبيعية أو من صنع الإنسان، يمكن أن تتسبب أو تتسبب فعلا في ضرر مادي و اجتماعي واقتصادي وثقافي كبير للأرواح البشرية أو للبيئة |
Los responsables de la elaboración de políticas y toma de decisiones de la región consideran que la marginación de las personas de ascendencia africana es un fenómeno normal. | UN | فصانعو القرارات والسياسات في الإقليم يعتبرون تهميش المنحدرين من أصل أفريقي ظاهرة طبيعية. |
En su opinión, la globalización no es un fenómeno de la naturaleza, sino que está regido por decisiones humanas. | UN | وقالت إن العولمة، في رأيها، ليست ظاهرة طبيعية بل حالة توجهها قرارات بشرية. |
En el diálogo entre religiones también se debería hacer hincapié en la unidad de los orígenes de la humanidad y la presente diversidad como un fenómeno natural. | UN | وينبغي كذلك للحوار بين الأديان أن يركز على وحدة أصل الإنسانية ويقدم التنوع باعتباره ظاهرة طبيعية. |
Se trata, pues, de un fenómeno natural y casi inevitable. | UN | وعلى ذلك فهو ظاهرة طبيعية بل وتكاد تكون حتمية. |
La radiactividad es un fenómeno natural que ocurre cuando un átomo con núcleo inestable se transforma espontáneamente liberando energía en forma de radiación ionizante. | UN | والنشاط الإشعاعي ظاهرة طبيعية تحدث عندما تتحول ذرة نواتها غير مستقرة تحولا تلقائيا فتحرر طاقة في صورة إشعاع مؤيّن. |
Susceptibilidad a pérdida o daños de los elementos expuestos al impacto de un fenómeno natural | UN | قابلية إلحاق خسارة أو ضرر بعناصر معرضة لأثر ظاهرة طبيعية |
La Fundación considera que el conflicto es un fenómeno natural e ineludible que puede brindar oportunidades constructivas para hacer cambios positivos y promover el empoderamiento. | UN | وتعتقد المؤسسة أن الصراع هو ظاهرة طبيعية لا محيد عنها، ويمكن أن تكون فرصة بناءة للتغيير الإيجابي والتمكين. |
La Fundación considera que el conflicto es un fenómeno natural e ineludible que puede brindar oportunidades constructivas para generar cambios positivos y promover el empoderamiento. | UN | تعتقد المؤسسة أن النـزاع ظاهرة طبيعية لا يمكن تفاديها وقد تكون فرصة بنّاءة لتحقيق تغيير وتمكين على نحو إيجابي. |
Y siempre ha sido entendido por los climatólogos y los meteorólogos como un fenómeno natural muy importante. | TED | وقد أقره علماء المناخ وخبراء الأرصاد الجوية دائمًا بصفته ظاهرة طبيعية هامة جدًا. |
El viento es un fenómeno natural. | TED | الآن من البديهي أن الرياح هي ظاهرة طبيعية. |
Creo que realmente se trata de ser uno con un fenómeno natural. | TED | بحسب رأيي، الركمجة في جوهرها اتحاد مع ظاهرة طبيعية. |
Las religiones son un fenómeno natural. Son tan naturales como las vacas. | TED | الاديان ظاهرة طبيعية. طبيعية مثلها مثل البقر. |
Y quiero decir, no, las religiones son un fenómeno natural importante. | TED | ما أود قوله ، لا، الاديان ظاهرة طبيعية مهمة. |
y si vemos que esos neutrinos vienen en la misma dirección, entonces seguramente sabemos que no es un fenómeno natural. | Open Subtitles | و إن رأينا هذه النيوترينوهات آتية من نفس الاتجاه فَسنعلمُ بالتأكيد أنَّ هذه ليست ظاهرة طبيعية. |
160. Tradicionalmente, el factor retraso obedecía a un fenómeno natural causado por el movimiento de personal y la demora en la contratación. | UN | ١٦٠ - نشأ معامل التأخير في شغل الوظائف، تاريخيا، عن ظاهرة طبيعية ناجمة عن دوران الموظفين وحالات التأخير في التوظيف. |
Por acto fortuito o de fuerza mayor (causado por fenómenos naturales de carácter extraordinario, inevitable o incontrolable); | UN | (أ) عن قضاء وقدر/ظرف قاهر (ناشئ عن ظاهرة طبيعية لها صفة استثنائية ومحتومة وخارجة عن السيطرة)؛ |
Creemos que la migración es un fenómeno normal que puede contribuir en forma positiva al desarrollo económico y social, así como a la diversidad y a la riqueza culturales. | UN | ونحن نؤمن بأن الهجرة ظاهرة طبيعية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفي الثراء الثقافي، والتنوع. |
La lluvia de oro pudo inspirarse por un fenómeno de la naturaleza, que se llama así por Perseo. | Open Subtitles | دفق (زيوس) الذهبي مستوحى من ظاهرة طبيعية ملموسة. سميت نسبة لـ(بيرسيوس). |