"ظاهرة طبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un fenómeno natural
        
    • fenómenos naturales
        
    • es un fenómeno normal
        
    • un fenómeno de la naturaleza
        
    Estamos en una situación que podría revelarse como un fenómeno natural que no entendemos o una tecnología alienígena que no entendemos. TED نحنُ في وضع يمكنُ أن يظهر للعيان لتكون ظاهرة طبيعية لا نفهمها أو تقدم تكنلوجي فضائي لا ندركه.
    Puede tratarse de un fenómeno natural, porque la sociedad pluralista mundial que está emergiendo facilita la promoción de la democracia en todo el mundo. UN وقد تكون هذه ظاهرة طبيعية ناجمة عن تسهيل المجتمع العالمي التعددي البازغ لتشجيع الديمقراطية في كل مكان في العالم.
    El Iraq arguye que la erosión es un fenómeno natural del ecosistema del desierto en Kuwait. UN ويحاجج العراق بالقول إن التآكل هو ظاهرة طبيعية في النظام الإيكولوجي للصحراء في الكويت.
    La Fundación cree que el conflicto es un fenómeno natural e inevitable que puede ofrecer una oportunidad constructiva para lograr un cambio favorable y una potenciación positiva. UN ونعتقد أن الصراع ظاهرة طبيعية لا محيد عنها يمكن أن تكون فرصة إيجابية من أجل تحقيق التغيير الإيجابي والتمكين.
    Suceso que se produce en una zona determinada a raíz de un accidente, de fenómenos naturales peligrosos o de un desastre natural o provocado por el hombre y que ocasiona o puede ocasionar importantes daños físicos, sociales, económicos y culturales a vidas humanas o al medio ambiente UN حدث في منطقة محددة يقع نتيجة حادث، أو ظاهرة طبيعية خطيرة، أو كارثة، طبيعية أو من صنع الإنسان، يمكن أن تتسبب أو تتسبب فعلا في ضرر مادي و اجتماعي واقتصادي وثقافي كبير للأرواح البشرية أو للبيئة
    Los responsables de la elaboración de políticas y toma de decisiones de la región consideran que la marginación de las personas de ascendencia africana es un fenómeno normal. UN فصانعو القرارات والسياسات في الإقليم يعتبرون تهميش المنحدرين من أصل أفريقي ظاهرة طبيعية.
    En su opinión, la globalización no es un fenómeno de la naturaleza, sino que está regido por decisiones humanas. UN وقالت إن العولمة، في رأيها، ليست ظاهرة طبيعية بل حالة توجهها قرارات بشرية.
    En el diálogo entre religiones también se debería hacer hincapié en la unidad de los orígenes de la humanidad y la presente diversidad como un fenómeno natural. UN وينبغي كذلك للحوار بين الأديان أن يركز على وحدة أصل الإنسانية ويقدم التنوع باعتباره ظاهرة طبيعية.
    Se trata, pues, de un fenómeno natural y casi inevitable. UN وعلى ذلك فهو ظاهرة طبيعية بل وتكاد تكون حتمية.
    La radiactividad es un fenómeno natural que ocurre cuando un átomo con núcleo inestable se transforma espontáneamente liberando energía en forma de radiación ionizante. UN والنشاط الإشعاعي ظاهرة طبيعية تحدث عندما تتحول ذرة نواتها غير مستقرة تحولا تلقائيا فتحرر طاقة في صورة إشعاع مؤيّن.
    Susceptibilidad a pérdida o daños de los elementos expuestos al impacto de un fenómeno natural UN قابلية إلحاق خسارة أو ضرر بعناصر معرضة لأثر ظاهرة طبيعية
    La Fundación considera que el conflicto es un fenómeno natural e ineludible que puede brindar oportunidades constructivas para hacer cambios positivos y promover el empoderamiento. UN وتعتقد المؤسسة أن الصراع هو ظاهرة طبيعية لا محيد عنها، ويمكن أن تكون فرصة بناءة للتغيير الإيجابي والتمكين.
    La Fundación considera que el conflicto es un fenómeno natural e ineludible que puede brindar oportunidades constructivas para generar cambios positivos y promover el empoderamiento. UN تعتقد المؤسسة أن النـزاع ظاهرة طبيعية لا يمكن تفاديها وقد تكون فرصة بنّاءة لتحقيق تغيير وتمكين على نحو إيجابي.
    Y siempre ha sido entendido por los climatólogos y los meteorólogos como un fenómeno natural muy importante. TED وقد أقره علماء المناخ وخبراء الأرصاد الجوية دائمًا بصفته ظاهرة طبيعية هامة جدًا.
    El viento es un fenómeno natural. TED الآن من البديهي أن الرياح هي ظاهرة طبيعية.
    Creo que realmente se trata de ser uno con un fenómeno natural. TED بحسب رأيي، الركمجة في جوهرها اتحاد مع ظاهرة طبيعية.
    Las religiones son un fenómeno natural. Son tan naturales como las vacas. TED الاديان ظاهرة طبيعية. طبيعية مثلها مثل البقر.
    Y quiero decir, no, las religiones son un fenómeno natural importante. TED ما أود قوله ، لا، الاديان ظاهرة طبيعية مهمة.
    y si vemos que esos neutrinos vienen en la misma dirección, entonces seguramente sabemos que no es un fenómeno natural. Open Subtitles و إن رأينا هذه النيوترينوهات آتية من نفس الاتجاه فَسنعلمُ بالتأكيد أنَّ هذه ليست ظاهرة طبيعية.
    160. Tradicionalmente, el factor retraso obedecía a un fenómeno natural causado por el movimiento de personal y la demora en la contratación. UN ١٦٠ - نشأ معامل التأخير في شغل الوظائف، تاريخيا، عن ظاهرة طبيعية ناجمة عن دوران الموظفين وحالات التأخير في التوظيف.
    Por acto fortuito o de fuerza mayor (causado por fenómenos naturales de carácter extraordinario, inevitable o incontrolable); UN (أ) عن قضاء وقدر/ظرف قاهر (ناشئ عن ظاهرة طبيعية لها صفة استثنائية ومحتومة وخارجة عن السيطرة)؛
    Creemos que la migración es un fenómeno normal que puede contribuir en forma positiva al desarrollo económico y social, así como a la diversidad y a la riqueza culturales. UN ونحن نؤمن بأن الهجرة ظاهرة طبيعية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفي الثراء الثقافي، والتنوع.
    La lluvia de oro pudo inspirarse por un fenómeno de la naturaleza, que se llama así por Perseo. Open Subtitles دفق (زيوس) الذهبي مستوحى من ظاهرة طبيعية ملموسة. سميت نسبة لـ(بيرسيوس).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus