"ظروف عيش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las condiciones de vida de
        
    • unas condiciones de vida
        
    • sus condiciones de vida
        
    • las vidas de
        
    • las condiciones de vida del
        
    • la vida de
        
    Este departamento también tiene por misión mejorar las condiciones de vida de las personas discapacitadas y esforzarse por facilitar su inserción social. UN كما تتولى هذه الادارة مهمة تحسين ظروف عيش المعاقين والعمل على تأمين اندماجهم في المجتمع.
    Estas visitas fueron especialmente útiles para el Representante Especial, por cuanto le permitieron hacerse una idea directa de las condiciones de vida de esas poblaciones. UN وكانت تلك الزيارات مفيدة جدا للممثل الخاص ﻷنها مكﱠنته من الاطلاع مباشرة على ظروف عيش أولئك السكان.
    En mi opinión, ambos pueden y deben combinarse en los esfuerzos nacionales por mejorar las condiciones de vida de los discapacitados. UN ويمكن، بل وينبغي، في رأيي الجمع بينهما في إطار جهود وطنية ترمي إلى تحسين ظروف عيش المعوقين.
    El primero, en el que participan México y Guatemala, tiene como fin mejorar las condiciones de vida de las comunidades del noroeste de Guatemala. UN يرمي المشروع اﻷول الذي يضم المكسيك وغواتيمالا إلى تحسين ظروف عيش المجتمعات المحلية في شمال غرب غواتيمالا.
    Sin embargo, el proceso de la mundialización no brinda una respuesta suficiente a los esfuerzos que despliegan los países en desarrollo con el afán de progresar y mejorar las condiciones de vida de sus poblaciones. UN بيد أن عملية العولمة ليست ردا كافيا على سعي البلدان النامية لتحقيق التقدم والتنمية في سبيل تحقيق ظروف عيش أفضل لشعوبها.
    Túnez ha iniciado un proyecto experimental para combatir la desertificación, introduciendo mejoras en las condiciones de vida de las mujeres de las zonas rurales y fomentando las actividades artesanales. UN وشرعت تونس في مشروع رائد خاص بمكافحة التصحر من خلال تحسين ظروف عيش الريفيات وتشجيع الأنشطة الخاصة بالصناعات اليدوية.
    El crecimiento debe comportar la mejora de las condiciones de vida de la población. UN ويجب أن يفضي النمو إلى تحسين ظروف عيش الشعوب.
    El crecimiento debe comportar la mejora de las condiciones de vida de la población. UN ويجب أن يفضي النمو إلى تحسين ظروف عيش الشعوب.
    El fallo de la Corte Internacional de Justicia debe acatarse y las condiciones de vida de los palestinos han de mejorar urgentemente. UN ويجب احترام فتوى محكمة العدل الدولية ويتعين تحسين ظروف عيش الفلسطينيين بسرعة.
    El capítulo dedicado al mejoramiento de las condiciones de vida de los grupos vulnerables trata las necesidades de los niños, las mujeres y las personas con discapacidad. UN التي يجري تنفيذها عبر الخطط الوطنية للتنمية. وفي الفصل المتعلق بتحسين ظروف عيش الفئات
    Esto les permitiría trasmitir sus preocupaciones, lo que contribuiría a mejoras concretas en las condiciones de vida de su comunidad en Kosovo y garantizaría que se tienen en cuenta sus intereses. UN فهذا ما سيتيح لهم الإعراب عن شواغلهم، ويسهم في تحقيق تحسينات ملموسة في ظروف عيش طائفتهم في كوسوفو ويكفل مراعاة مصالحها.
    :: Elaborar políticas nacionales específicas a fin de lograr mejoras efectivas en las condiciones de vida de los pueblos indígenas UN وضع سياسات وطنية محددة ترمي إلى تحسين ظروف عيش الشعوب الأصلية تحسينا فعليا
    Ello debe incluir esfuerzos reales para detener todas las actividades de asentamiento y mejorar las condiciones de vida de los civiles en los territorios palestinos. UN ويجب أن يشمل ذلك الجهود الحقيقية لوقف أنشطة الاستيطان، وتحسين ظروف عيش المدنيين على الأرض في الأراضي الفلسطينية.
    Esta operación también ocasionó un grave deterioro de las condiciones de vida de la población civil. UN وأسفرت هذه العملية أيضاً عن تدهور فظيع في ظروف عيش المدنيين.
    En 2008 el Estado rehabilitó 16 centros de detención que estaban en ruina, para mejorar las condiciones de vida de los detenidos. UN وفي عام 2008، وحتى تُحسِّن الدولة ظروف عيش المحتجزين، أصلحت 16 سجناً كان متدهوراً.
    Se han aprobado cuatro proyectos de efecto rápido para renovar la prisión de Iriba y mejorar las condiciones de vida de las reclusas. UN وقد أُقرت أربعة مشاريع سريعة الأثر بشأن ترميم سجن إيريبا وتحسين ظروف عيش السجينات.
    Expresó su apoyo a los esfuerzos realizados por Australia para garantizar los derechos y mejorar las condiciones de vida de su población. UN وأعربت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن دعمها لما تبذله أستراليا من جهود في سبيل ضمان الحقوق وتحسين ظروف عيش سكانها.
    Elogió al país por la ejecución de programas para mejorar las condiciones de vida de la población y por la ratificación de los principales instrumentos universales de derechos humanos. UN وشكرت للبلد تنفيذه للبرامج الرامية إلى تحسين ظروف عيش السكان ومصادقته على صكوك حقوق الإنسان العالمية الرئيسية.
    El Relator Especial contribuyó a su redacción y celebra que se haya reconocido que la mujer tiene los mismos derechos para acceder a la vivienda y a unas condiciones de vida aceptables en un entorno saludable. UN وساهم المقرر الخاص في عملية الصياغة ورحب بالاعتراف بتساوي حقوق المرأة في الوصول إلى السكن وفي ظروف عيش مقبولة في بيئة سليمة.
    Su principal objetivo es ayudar a los repatriados mejorando sus condiciones de vida y las de la población local. UN والهدف الرئيسي لهذه المشاريع هو تثبيت العائدين إلى الوطن بتحسين ظروف عيش العائدين والسكان المحليين على حد سواء.
    Sin embargo, las iniciativas para mejorar las vidas de las mujeres se vieron socavadas por el brote del virus mortal del Ébola en mayo de 2014. UN غير أن الجهود المبذولة لتحسين ظروف عيش النساء قُوضت بسبب تفشي مرض فيروس إيبولا في أيار/مايو 2014.
    Administración del alojamiento proporcionado por la Misión (AP2011/634/18). En general, las condiciones de vida del personal de la Misión eran malas. UN 65 - إدارة أماكن الإقامة التي توفرها البعثة للموظفين (AP2011/634/18) - كانت ظروف عيش أفراد البعثة سيئة عموماً.
    También destacó que el Estado aplicaba políticas para mejorar las condiciones de vida de los grupos étnicos minoritarios y, de hecho, la vida de todos los grupos étnicos, incluso de los jemeres, se había mejorado constantemente. UN كما شدد على أن الدولة قد نفذت سياسات لتحسين ظروف عيش الأقليات العرقية، بل إن معيشة كافة الجماعات العرقية، بما فيها جماعة الخمير، ظلت تتعزز باستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus