"ظلت جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la República
        
    • República de
        
    A pesar de todo, la República de Croacia siempre ha estado abierta a toda sugerencia y propuesta que se le presentase en relación con las cuestiones de derechos humanos. UN وبالرغم من ذلك، ظلت جمهورية كرواتيا ترحب دائما بجميع الاقتراحات والمقترحات المتعلقة بمسائل حقوق الانسان.
    Desde que fue establecida en 1912, la República de China ha sido siempre un Estado soberano. UN ظلت جمهورية الصين، منذ إنشائها في عام ١٩١٢، دولة ذات سيادة.
    A pesar de estas medidas de buena voluntad por parte de la República de China, la República Popular de China mantiene su actitud de hostilidad. UN وعلى الرغم من كل هذه التدابير الودية من جانب جمهورية الصين، ظلت جمهورية الصين الشعبية تكن لها العداء.
    la República Eslovaca ha procurado reforzar la Convención adoptando un enfoque activo en lo que respecta a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقد ظلت جمهورية سلوفاكيا تعمل جاهدة من أجل تعزيز الاتفاقية من خلال نهجها النشط في عمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Compartimos la creencia de que hace falta un control internacional efectivo de las transacciones y exportaciones de armas y la República de Bulgaria siempre ha desempeñado una función importante en las iniciativas de la comunidad internacional en este ámbito. UN ونحن ممن يرون أن الرقابة الدولية الفعالة على صفقات الأسلحة وعلى تصدير الأسلحة أمر مطلوب، وقد ظلت جمهورية بلغاريا تقوم على الدوام بدور مهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    la República Democrática del Congo también ha seguido acogiendo a refugiados que huían de conflictos en sus países vecinos. UN كما ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف اللاجئين الفارين من النزاعات الدائرة في بلدان مجاورة.
    la República Democrática del Congo también ha seguido acogiendo a refugiados que huían de conflictos en sus países vecinos. UN كما ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف اللاجئين الفارين من النزاعات الدائرة في بلدان مجاورة.
    la República de Corea ha sido partidaria firme de los esfuerzos del Organismo por fortalecer su sistema de salvaguardias. UN ولقد ظلت جمهورية كوريا سندا قويا لجهود الوكالة في سبيل تعزيز نظام ضماناتها.
    la República Bolivariana de Venezuela ha rechazado de manera firme y reiterada la promulgación y aplicación de leyes y disposiciones reglamentarias con efectos territoriales que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de otros Estados. UN لقد ظلت جمهورية فنزويلا البوليفارية ترفض بحزم ومرارا وتكرارا سن وتطبيق قوانين وترتيبات تنظيمية ذات آثار خارجة عن نطاق الولاية القضائية الوطنية، الأمر الذي يساوي تجاهل سيادة الدول الأخرى.
    Uno de los mejores y más leales amigos en los 25 años de independencia de nuestro país ha sido la República de China (Taiwán). UN لقد ظلت جمهورية الصين في تايوان أحد أفضل وأخلص أصدقاء بلدنا منذ استقلاله قبل 25 سنة.
    la República de Mauricio siempre ha estado comprometida con la promoción y protección de los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. UN لقد ظلت جمهورية موريشيوس ملتزمة على الدوام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Desde un principio la República de Macedonia ha formado parte de la coalición internacional de lucha contra el terrorismo en el Iraq y el Afganistán. UN لقد ظلت جمهورية مقدونيا منذ البداية تشكِّل جزءا من التحالف الدولي ضد الإرهاب في العراق وفي أفغانستان.
    la República de Corea ha venido participando activamente en los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ظلت جمهورية كوريا تشارك بنشاط في المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    En cualquier momento están listos para pasar a la acción, a la guerra, y atacar si la República Popular Democrática de Corea sigue mostrándose complaciente. UN وفي أي وقت هما مستعدتان للانتقال إلى العمل، إلى الحرب، وإلى الهجوم إذا ظلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متراخية.
    2. No obstante la anterior decisión, la República de China en Taiwán continuó existiendo como ente político independiente y no fue anexada por la República Popular de China. UN ٢ - وعلى الرغم من القرار المشار اليه أعلاه، ظلت جمهورية الصين في تايوان قائمة ككيان سياسي مستقل ولم تضمها جمهورية الصين الشعبية اليها.
    - La capacidad defensiva de la República de Macedonia sigue siendo, por cuestiones ajenas a su voluntad, sumamente reducida. UN - ظلت جمهورية مقدونيا ذات قدرة دفاعية مخفضة إلى حد بعيد، دون أن يكون لها يد في ذلك.
    la República de Corea ha sido una defensora resuelta y constante del proceso de paz en el Oriente Medio, y seguimos convencidos de que este es el único camino que permitirá que la región se torne más estable y próspera. UN لقد ظلت جمهورية كوريا مؤيدا حازما ودائما لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، ولا نزال مقتنعين بأن هذه العملية هي الطريق الوحيد الذي يمكنه أن يجعل المنطقة أكثر استقرارا ورخاء.
    Refugiados. la República Unida de Tanzanía y Zambia han sido los principales lugares de refugio de congoleses que huyen de la guerra. UN ٢٤ - اللاجئون - ظلت جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا هما موطنا اللجوء الرئيسيين للكونغوليين الفارين من الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus