"ظل الظروف الصعبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las difíciles circunstancias
        
    • las circunstancias difíciles
        
    • las difíciles condiciones
        
    En las difíciles circunstancias que imperan en Guinea-Bissau, la Comisión ha hecho llamamientos a la calma y el diálogo en los períodos de disturbios. UN وفي ظل الظروف الصعبة في غينيا بيساو دعت لجنة بناء السلام إلى الهدوء وإلى إجراء حوار خلال فترات من الاضطراب.
    Desearía también aprovechar esta oportunidad para felicitar a su predecesor, el Embajador Urrutia, del Perú, por la eficiente y expedita manera en que cumplió sus responsabilidades en las difíciles circunstancias que imperaron el pasado mes. UN وأود أن أغتنم أيضا هذه الفرصة ﻷهنىء سلفكم، السفير أوروتيا من بيرو، على الطريقة السلسة والكفؤة التي اضطلع بها بمسؤولياته في ظل الظروف الصعبة التي كانت سائدة في الشهر الماضي.
    Abordar esta cuestión se ha vuelto aún más urgente en las difíciles circunstancias actuales. UN وقد أصبحت معالجة هذه المسألة أمرا لا يحتمل التأخير في ظل الظروف الصعبة الراهنة.
    La misión del OOPS consiste en ayudar a los refugiados palestinos a desarrollar su pleno potencial humano en las circunstancias difíciles en que viven. UN تتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق كامل إمكاناتهم من منظور التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها.
    Misión La misión del Organismo consiste en ayudar a los refugiados palestinos a desarrollar su pleno potencial humano en las circunstancias difíciles en que viven. UN 2 - تتمثل مهمة الوكالة في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق كامل إمكاناتهم من منظور التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها.
    Si bien la UNAMI continúa aumentando su capacidad operacional en el Iraq, dadas las difíciles condiciones sobre el terreno, la Misión sigue dependiendo del apoyo de los Estados Miembros en materia de seguridad, logística, operaciones y financiación. UN وتواصل البعثة زيادة قدراتها التشغيلية في العراق. غير أنها ما زالت تعتمد، في ظل الظروف الصعبة القائمة على أرض الواقع، على الدول الأعضاء فيما يخص الدعم الأمني واللوجستي والتشغيلي والمالي.
    Reiteraron su apoyo total a su labor como jefe de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA) en las difíciles circunstancias actuales. UN وأعادوا تأكيد مساندتهم التامة لعمله كمدير لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، في ظل الظروف الصعبة السائدة حاليا.
    En vista de las difíciles circunstancias que se observan actualmente en la región, y particularmente en el Líbano, opinamos que sería conveniente para el Líbano mantener la continuidad del régimen prorrogando el mandato del Presidente Lahoud. UN وفي ظل الظروف الصعبة التي تشهدها هذه المنطقة حاليا، ولبنان في خضمها، فمن رأينا أن من صالح لبنان الحفاظ على استمرار نظام الحكم بتمديد ولاية الرئيس لحود.
    Es esencial que la calidad del informe se siga consolidando para que refleje mejor la ampliación del papel y la labor del Consejo en las difíciles circunstancias actuales. UN ومن الأساسي زيادة تعزيز نوعية التقرير وذلك للقيام بشكل أفضل بعرض الدور المتزايد للمجلس ومشاركته في ظل الظروف الصعبة الحالية.
    89. Estos logros en el terreno de la educación son tanto más extraordinarios dadas las difíciles circunstancias en las que suelen funcionar las escuelas de los desplazados internos. UN 89- وتعتبر هذه الانجازات في ميدان التعليم جديرة بالتقدير على نحو خاص في ظل الظروف الصعبة التي غالباً ما تواجه مدارس المشردين داخلياً.
    26.3 La misión del OOPS es ayudar a los refugiados de Palestina a desarrollar su pleno potencial humano en las difíciles circunstancias en que viven, con arreglo a las metas y normas convenidas internacionalmente. UN 26-3 وتتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق إمكاناتهم كاملةً في مجال التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها، بما يتمشى مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    El Organismo ha procurado mejorar su capacidad de planificación y análisis en la sede fortaleciendo su Dependencia de Análisis de Políticas. Se está subrayando la importancia de analizar con sensibilidad la evolución de la situación política y sus repercusiones en los refugiados y el Organismo, en particular en las difíciles circunstancias actuales. UN 30 - وقد سعت الوكالة إلى تحسين قدرة التخطيط والتحليل في المقر من خلال تعزيز وحدة تحليل السياسات التابعة لها، حيث ينصب الاهتمام على التحليلات الحساسة للحالة السياسية المتطورة التي تؤثر على اللاجئين وعلى الوكالة، وخاصة في ظل الظروف الصعبة الراهنة.
    El Organismo ha procurado mejorar su capacidad de planificación y análisis en la sede fortaleciendo su Dependencia de Análisis de Políticas. Se está subrayando la importancia de analizar con sensibilidad la evolución de la situación política y sus repercusiones en los refugiados y las operaciones del Organismo, en particular en las difíciles circunstancias actuales. UN 30 - وسعت الوكالة أيضا إلى تحسين قدرة التخطيط والتحليل في المقر من خلال تعزيز وحدة تحليل السياسات التابعة لها، حيث ينصب الاهتمام على التحليلات التي تستجيب للحالة السياسية المتطورة التي تؤثر على اللاجئين وعلى عمليات الوكالة، وخاصة في ظل الظروف الصعبة الراهنة.
    La misión del OOPS consiste en " ayudar a los refugiados palestinos a desarrollar su pleno potencial humano en las circunstancias difíciles en que viven " . UN 2 - والغرض من إنشاء الأونروا هو ' ' مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق كامل إمكاناتهم من منظور التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها``.
    21.3 La misión del OOPS es ayudar a los refugiados de Palestina a desarrollar su pleno potencial humano en las circunstancias difíciles en que viven, con arreglo a las metas y normas convenidas internacionalmente. UN 21-3 وتتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق إمكاناتهم كاملةً في مجال التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها، بما يتمشى مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    21.3 La misión del OOPS es ayudar a los refugiados de Palestina a desarrollar su pleno potencial humano en las circunstancias difíciles en que viven, con arreglo a las metas y normas convenidas internacionalmente. UN 21-3 وتتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق إمكاناتهم كاملةً في مجال التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها، بما يتمشى مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    22.3 La misión del OOPS es ayudar a los refugiados de Palestina a desarrollar su pleno potencial humano en las circunstancias difíciles en que viven, con arreglo a las metas y normas convenidas internacionalmente. UN 22-3 وتتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق إمكاناتهم كاملةً في مجال التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها، بما يتمشى مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    22.3 La misión del OOPS es ayudar a los refugiados de Palestina a desarrollar su pleno potencial humano en las circunstancias difíciles en que viven, con arreglo a las metas y normas convenidas internacionalmente. UN 22-3 وتتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق إمكاناتهم كاملةً في مجال التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها، بما يتمشى مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    La misión del OOPS consiste en ayudar a los refugiados palestinos a desarrollar su pleno potencial para el desarrollo humano en las circunstancias difíciles en que viven, en consonancia con los objetivos y las normas acordados internacionalmente. UN 2 - وتتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق كامل إمكاناتهم من منظور التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها، على نحو يتماشى مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    El problema más urgente que experimenta la región consiste en detener el empeoramiento de las condiciones. Se ha elaborado un informe en que se mencionan los resultados positivos logrados en la región y se señala que muchos gobiernos han hecho todos los esfuerzos posibles, teniendo en cuenta las difíciles condiciones existentes. UN ويتمثل التحدي اﻷكثر إلحاحا الذي يواجه المنطقة في كيفية عكس مسار التدهور؛ وأعد تقرير يعترف بقصص النجاح الذي تحقق في المنطقة ويبين أن الكثير من الحكومات قد حققت ما يمكن أن يتوقع منها في ظل الظروف الصعبة السائدة.
    d) Preparar directrices y programas para la minimización, reducción, tratamiento y eliminación de los desechos que puedan aplicarse en las difíciles condiciones que imperan en los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN )د( وضع مبادئ توجيهية وبرامج تراعى فيها إمكانية التطبيق في ظل الظروف الصعبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وذلك لتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى، وخفضها ومعالجتها والتخلص منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus