"ظل حالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • situaciones de
        
    • los estados
        
    Los desafíos de llevar a cabo investigaciones en situaciones de seguridad tan difíciles son inmensos. UN والتحديات المتمثلة في إجراء تحقيقات في ظل حالات أمنية عصيبة كهذه تحديات هائلة.
    Lejos de ello, y tal como veremos a lo largo de este estudio, la supervisión en las situaciones de crisis no sólo se ha impuesto sino que, además, ella se ha ido paulatinamente reforzando. UN وبعيدا عن ذلك، وكما سنرى طوال هذه الدراسة، فإن ممارسة اﻹشراف في ظل حالات اﻷزمة لم تفرض نفسها فحسب بل إنها، فضلاً عن ذلك، ما فتئت تتعزز بصورة تدريجية.
    Apoyo a la consulta interregional relativa a los derechos de la mujer sobre la tierra y los bienes en situaciones de conflicto y reconstrucción UN دعم المشورة اﻷقاليمية بشأن حقــوق المــرأة المتعلقــــة باﻷراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    El Fondo también siguió cumpliendo una importante función en la prestación de servicios de información y de salud sexual y reproductiva a quienes viven en situaciones de emergencia. UN كما واصل الصندوق القيام بدور هام في توفير خدمات الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية والمعلومات المتصلة بذلك إلى السكان الذين يعيشون في ظل حالات الطوارئ.
    Consulta interregional sobre los derechos de la mujer respecto de la tierra y la propiedad en situaciones de conflicto y reconstrucción UN المشاورات الإقليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    Consulta interregional sobre los derechos de la mujer respecto de la tierra y la propiedad en situaciones de conflicto y reconstrucción UN المشاورات الأقاليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    En algunas recomendaciones se trató de la realización del derecho a la alimentación en las situaciones de emergencia. UN وتناولت بعض التوصيات موضوع تنفيذ الحق في الغذاء في ظل حالات الطوارئ.
    El derecho a la libertad de opinión y de expresión suele ser vulnerado en situaciones de estado de emergencia. UN والحق في حرية الرأي والتعبير يُنتهك عادة في ظل حالات الطوارئ.
    La prohibición de la tortura y otros tratos inhumanos es absoluta y no se puede derogar, ni siquiera en situaciones de emergencia. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    La prohibición de la tortura y otros tratos inhumanos es absoluta y no se puede derogar, ni siquiera en situaciones de emergencia. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    24. La cuestión de la protección de los niños que viven en situaciones de conflicto armado, u otras situaciones especialmente difíciles, fue remitida a la Tercera Comisión para su examen. UN ٢٤ - لقد أحيلت مسألة حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظل نزاع مسلح أو في ظل حالات أخرى صعبة بوجه خاص للجنة الثالثة للنظر فيها.
    Los niños en situaciones de emergencia, como los niños refugiados y los que se ven involucrados en conflictos armados, tienen derecho a una protección especial y a cuidados tendientes a su rehabilitación. UN وإن اﻷطفال الذين يعيشون في ظل حالات طارئة، مثل اﻷطفال اللاجئين واﻷطفال الذين تشملهم الصراعات المسلحة، يحق لهم أن ينالوا حماية خاصة ورعاية تتصل بإعادة التأهيل.
    148. En 1995 se deberá hacer más hincapié en la información y educación de los niños en situaciones de emergencia. UN ١٤٨ - وفي عام ١٩٩٥، يلزم زيادة التركيز على اﻹعلام والتثقيف فيما يتعلق باﻷطفال الذين يعيشون في ظل حالات الطوارئ.
    No obstante la toma de conciencia que trajo aparejado el estudio, hubo que vencer aun toda una serie de obstáculos en el áspero camino de la protección de los derechos humanos en las situaciones de excepción. UN ٧- وعلى الرغم من الوعي الذي أوجدته هذه الدراسة، كان يتعين مع ذلك التغلب على سلسلة كاملة من العقبات في الطريق الوعر الخاص بحماية حقوق اﻹنسان في ظل حالات الطوارئ.
    De conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los gobiernos tienen el derecho legítimo de suspender temporalmente ciertas garantías y procedimientos en ciertas situaciones de emergencia que amenazan a la nación. UN فالعهـد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يعطي الحكومات الحق المشروع في إبطال ضمانات وإجراءات معينة بصورة مؤقتة في ظل حالات طوارئ محددة تهـدد حياة الأمة.
    El Comité recalcó la importancia de la ayuda alimentaria, en particular en las situaciones de emergencia, pero destacó que tal ayuda no bastaba por sí sola para erradicar el hambre de forma duradera. UN وأبرزت اللجنة أهمية المعونة الغذائية لاسيما في ظل حالات الطوارئ، بينما شددت على أنه لا يمكن استئصال الجوع على نحو مستدام بالمعونة الغذائية وحدها.
    El derecho a la educación en situaciones de emergencia UN الحق في التعليم في ظل حالات الطوارئ
    Pero el Comité está interesado y comprometido en prestar particular atención al tema de la educación en situaciones de emergencia, lo cual se refleja en sus guías para la presentación de informes, en sus preguntas orales y escritas y en sus recomendaciones. UN غير أن اللجنة أبدت اهتماماً والتزاماً خاصين بمسألة التعليم في ظل حالات الطوارئ، ويتضح ذلك في مبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير، وفي أسئلتها الشفوية والكتابية وفي توصياتها.
    Los efectos particularmente graves de las medidas de seguridad represivas en los derechos económicos, sociales y culturales de determinados grupos de población, como las mujeres, los defensores de los derechos humanos, los pueblos indígenas, las minorías y las personas que viven en situaciones de conflicto armado, han recibido más atención y deben estudiarse más detenidamente. UN كما أن ما للتدابير الأمنية القمعية من أثرٍ بالغ الشدة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بفئات محدَّدة من السكان، من قبيل النساء والمدافعين عن حقوق الإنسان والشعوب الأصلية والأقليات والأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات النزاع المسلح، قد حظي بمزيدٍ من التركيز ويستدعي دراسته عن كثب.
    Participó en diversas conferencias y seminarios, en particular en relación con el tema de su informe anual de 2008, dedicado al derecho a la educación en situaciones de emergencia. UN وشارك في عدة مؤتمرات وحلقات دراسية، ولا سيما فيما يتعلق بموضوع تقريره السنوي لعام 2008 الذي خصصه للحق في التعليم في ظل حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus