"ظل هذه الخلفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este contexto
        
    • con este telón de fondo
        
    • ese contexto
        
    • esas circunstancias
        
    • con ese telón de fondo
        
    • con estos antecedentes
        
    • contra este telón de fondo
        
    • contra ese telón de fondo
        
    • cuenta estos antecedentes
        
    • este entorno
        
    • cuenta de lo anterior
        
    • vista de estos antecedentes
        
    • con esos antecedentes
        
    El regreso de la Sr. Bhutto del exilio en 2007 se produjo en este contexto. UN وكانت عودة السيدة بوتو من المنفى في عام 2007 في ظل هذه الخلفية.
    En este contexto, mi delegación, junto con otras delegaciones de todos los demás grupos regionales, ha presentado el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وفي ظل هذه الخلفية تقدم وفدي، بالاشتراك مع وفود أخرى من مختلف المجموعات الاقليمية، بمشروع القرار المعروض علينا.
    con este telón de fondo, en el último año se han alcanzado nuevos progresos en el control de armamentos y el desarme. UN وفي ظل هذه الخلفية أمكن إحراز تقدم جديد في العام الماضي في مجال العمل الدولي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    En ese contexto positivo, la ausencia de resultados en la búsqueda de los archivos de Kuwait es decepcionante. UN 16 - وفي ظل هذه الخلفية الإيجابية، يصبح الإخفاق في إحراز أية نتائج في العثور على المحفوظات الكويتية مخيبا للآمال.
    7. En esas circunstancias se presentó el programa del país al Consejo de Administración en su 39º período de sesiones (1992). UN ٧ - وفي ظل هذه الخلفية قدم البرنامج القطري الى مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة والثلاثين )١٩٩٢(.
    con ese telón de fondo, Nigeria está convencida de que una mejor gestión de la migración puede tener un resultado beneficioso para todos en todos los países. UN وفي ظل هذه الخلفية لدى نيجيريا اقتناع بأن الهجرة الأفضل إدارة يمكنها أن تعود بالفائدة على جميع البلدان.
    102. con estos antecedentes, los reclamantes han presentado reclamaciones concernientes a cuatro categorías distintas de pérdidas subyacentes. UN 102- وفي ظل هذه الخلفية, أكد المطالبون على مطالبات لها علاقة بأربع فئات مميزة من الخسائر الأساس.
    Entre otras cosas, es contra este telón de fondo general que la Comisión de Desarme se reúne este año para su período de sesiones sustantivo. UN وفي ظل هذه الخلفية العامة، من جملة أمور، تعقد هيئة نزع السلاح دورتها الموضوعية هذا العام.
    Precisamente en este contexto, en virtud de una ley del Parlamento se establecieron el Consejo y la Oficina Nacionales para la Mujer. UN وفي ظل هذه الخلفية تم إنشاء المجلس الوطني للمرأة ومكتبه بموجب قانون صادر عن البرلمان.
    En este contexto, organicé el proceso preparatorio de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001, y procedí a convocarla. UN 142 - وفي ظل هذه الخلفية قمت بإجراء العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا وبعقد المؤتمر في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001.
    Es en este contexto que visualizamos las necesarias reformas de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social, la Comisión de Derechos Humanos y la Secretaría. UN وفي ظل هذه الخلفية يجب أن ننظر إلى الإصلاحات المتوخاة للجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان، والأمانة العامة.
    En este contexto, insto a las Naciones Unidas -- a todas las naciones, grandes y pequeñas -- a intervenir en esos dos países caribeños que han quedado devastados por los recientes huracanes. UN وفي ظل هذه الخلفية أحث الأمم المتحدة - كل دولة، صغيرة كانت أو كبيرة - على التدخل في هذين البلدين من بلدان منطقة البحر الكاريبي اللذين خربتهما الأعاصير مؤخرا.
    con este telón de fondo, la búsqueda del desarrollo se ha convertido en parte integrante de la promoción y la protección de todos los derechos humanos. UN وفي ظل هذه الخلفية أصبح السعي إلى تحقيق التنمية جزءا لا يتجزأ من عملية النهوض بكل حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    con este telón de fondo, nos abstuvimos en la votación de este proyecto de resolución. UN وفي ظل هذه الخلفية امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    con este telón de fondo, recordamos la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992. UN في ظل هذه الخلفية نذكﱢر بمؤتمر اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية.
    En ese contexto, se puede suponer que prácticamente no hay ningún producto en servicio que contengan HBB porque ya casi se han eliminado por completo. UN ومن الممكن في ظل هذه الخلفية افتراض أنه لا يكاد توجد منتجات مستخدمة تحتوي على سداسي البروم ثنائي الفينيل لأنه تم التخلص منها كلها تقريباً.
    En ese contexto, se puede suponer que prácticamente no hay ningún producto en servicio que contengan HBB porque ya casi se han eliminado por completo. UN ومن الممكن في ظل هذه الخلفية افتراض أنه لا يكاد توجد منتجات مستخدمة تحتوي على سداسي البروم ثنائي الفينيل لأنه تم التخلص منها كلها تقريباً.
    En esas circunstancias, los Estados Unidos obligaron a las Naciones Unidas a aprobar el 15 de julio una resolución del Consejo de Seguridad en la que tomaba nota con grave preocupación de nuestro ejercicio del derecho de legítima defensa. UN وفي ظل هذه الخلفية أجبرت الولايات المتحدة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على اتخاذ قرار في 15 تموز/يوليه يحيط علما باهتمام شديد بممارستنا لحقنا في الدفاع عن النفس.
    con ese telón de fondo, quisiera, en nombre del Comité de Síndicos y de los patrocinadores, expresar la esperanza de que el proyecto de resolución A/48/L.36 se apruebe sin votación. UN في ظل هذه الخلفية أود بالنيابة عن لجنة اﻷمناء وعن مقدمي مشروع القرار أن أعرب عن اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار A/48/L.36 دون تصويت.
    Es contra este telón de fondo que mi Gobierno, junto con otros gobiernos de la Comunidad del Caribe (CARICOM), condena en los términos más enérgicos el transporte transfronterizo de desechos tóxicos y de elementos nucleares y otros materiales peligrosos a través de la cuenca del Caribe. UN وفي ظل هذه الخلفية فإن حكومتي، الى جانب سائر حكومات الاتحاد الكاريبي، تدين بشدة النقل العابر للحدود، مرورا بحوض الكاريبي، للمواد التكسينية والنووية والمواد الضارة اﻷخرى.
    contra ese telón de fondo, los contactos e intercambios interpersonales se hacen cada vez más frecuentes. UN وفي ظل هذه الخلفية تنمو الاتصالات والتبادلات بين الشعوب بوتيرة متزايدة.
    Teniendo en cuenta estos antecedentes, este año se reanudaron las conversaciones sobre este tema, de nuevo bajo el impulso de la iniciativa y dirección del Embajador Kamal. UN وفي ظل هذه الخلفية استؤنفت المناقشات حول هذه المسألة في هذا العام أيضا تحت القيادة الدينامية للسفير كمال وتوجيهاته.
    Es en este entorno mundial en el que se pueden establecer normas internacionales universales. UN وفي ظل هذه الخلفية العالمية، يمكن وضع معايير دولية عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus