El regreso de la Sr. Bhutto del exilio en 2007 se produjo en este contexto. | UN | وكانت عودة السيدة بوتو من المنفى في عام 2007 في ظل هذه الخلفية. |
En este contexto, mi delegación, junto con otras delegaciones de todos los demás grupos regionales, ha presentado el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | وفي ظل هذه الخلفية تقدم وفدي، بالاشتراك مع وفود أخرى من مختلف المجموعات الاقليمية، بمشروع القرار المعروض علينا. |
con este telón de fondo, en el último año se han alcanzado nuevos progresos en el control de armamentos y el desarme. | UN | وفي ظل هذه الخلفية أمكن إحراز تقدم جديد في العام الماضي في مجال العمل الدولي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
En ese contexto positivo, la ausencia de resultados en la búsqueda de los archivos de Kuwait es decepcionante. | UN | 16 - وفي ظل هذه الخلفية الإيجابية، يصبح الإخفاق في إحراز أية نتائج في العثور على المحفوظات الكويتية مخيبا للآمال. |
7. En esas circunstancias se presentó el programa del país al Consejo de Administración en su 39º período de sesiones (1992). | UN | ٧ - وفي ظل هذه الخلفية قدم البرنامج القطري الى مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة والثلاثين )١٩٩٢(. |
con ese telón de fondo, Nigeria está convencida de que una mejor gestión de la migración puede tener un resultado beneficioso para todos en todos los países. | UN | وفي ظل هذه الخلفية لدى نيجيريا اقتناع بأن الهجرة الأفضل إدارة يمكنها أن تعود بالفائدة على جميع البلدان. |
102. con estos antecedentes, los reclamantes han presentado reclamaciones concernientes a cuatro categorías distintas de pérdidas subyacentes. | UN | 102- وفي ظل هذه الخلفية, أكد المطالبون على مطالبات لها علاقة بأربع فئات مميزة من الخسائر الأساس. |
Entre otras cosas, es contra este telón de fondo general que la Comisión de Desarme se reúne este año para su período de sesiones sustantivo. | UN | وفي ظل هذه الخلفية العامة، من جملة أمور، تعقد هيئة نزع السلاح دورتها الموضوعية هذا العام. |
Precisamente en este contexto, en virtud de una ley del Parlamento se establecieron el Consejo y la Oficina Nacionales para la Mujer. | UN | وفي ظل هذه الخلفية تم إنشاء المجلس الوطني للمرأة ومكتبه بموجب قانون صادر عن البرلمان. |
En este contexto, organicé el proceso preparatorio de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001, y procedí a convocarla. | UN | 142 - وفي ظل هذه الخلفية قمت بإجراء العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا وبعقد المؤتمر في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001. |
Es en este contexto que visualizamos las necesarias reformas de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social, la Comisión de Derechos Humanos y la Secretaría. | UN | وفي ظل هذه الخلفية يجب أن ننظر إلى الإصلاحات المتوخاة للجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان، والأمانة العامة. |
En este contexto, insto a las Naciones Unidas -- a todas las naciones, grandes y pequeñas -- a intervenir en esos dos países caribeños que han quedado devastados por los recientes huracanes. | UN | وفي ظل هذه الخلفية أحث الأمم المتحدة - كل دولة، صغيرة كانت أو كبيرة - على التدخل في هذين البلدين من بلدان منطقة البحر الكاريبي اللذين خربتهما الأعاصير مؤخرا. |
con este telón de fondo, la búsqueda del desarrollo se ha convertido en parte integrante de la promoción y la protección de todos los derechos humanos. | UN | وفي ظل هذه الخلفية أصبح السعي إلى تحقيق التنمية جزءا لا يتجزأ من عملية النهوض بكل حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
con este telón de fondo, nos abstuvimos en la votación de este proyecto de resolución. | UN | وفي ظل هذه الخلفية امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا. |
con este telón de fondo, recordamos la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992. | UN | في ظل هذه الخلفية نذكﱢر بمؤتمر اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية. |
En ese contexto, se puede suponer que prácticamente no hay ningún producto en servicio que contengan HBB porque ya casi se han eliminado por completo. | UN | ومن الممكن في ظل هذه الخلفية افتراض أنه لا يكاد توجد منتجات مستخدمة تحتوي على سداسي البروم ثنائي الفينيل لأنه تم التخلص منها كلها تقريباً. |
En ese contexto, se puede suponer que prácticamente no hay ningún producto en servicio que contengan HBB porque ya casi se han eliminado por completo. | UN | ومن الممكن في ظل هذه الخلفية افتراض أنه لا يكاد توجد منتجات مستخدمة تحتوي على سداسي البروم ثنائي الفينيل لأنه تم التخلص منها كلها تقريباً. |
En esas circunstancias, los Estados Unidos obligaron a las Naciones Unidas a aprobar el 15 de julio una resolución del Consejo de Seguridad en la que tomaba nota con grave preocupación de nuestro ejercicio del derecho de legítima defensa. | UN | وفي ظل هذه الخلفية أجبرت الولايات المتحدة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على اتخاذ قرار في 15 تموز/يوليه يحيط علما باهتمام شديد بممارستنا لحقنا في الدفاع عن النفس. |
con ese telón de fondo, quisiera, en nombre del Comité de Síndicos y de los patrocinadores, expresar la esperanza de que el proyecto de resolución A/48/L.36 se apruebe sin votación. | UN | في ظل هذه الخلفية أود بالنيابة عن لجنة اﻷمناء وعن مقدمي مشروع القرار أن أعرب عن اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار A/48/L.36 دون تصويت. |
Es contra este telón de fondo que mi Gobierno, junto con otros gobiernos de la Comunidad del Caribe (CARICOM), condena en los términos más enérgicos el transporte transfronterizo de desechos tóxicos y de elementos nucleares y otros materiales peligrosos a través de la cuenca del Caribe. | UN | وفي ظل هذه الخلفية فإن حكومتي، الى جانب سائر حكومات الاتحاد الكاريبي، تدين بشدة النقل العابر للحدود، مرورا بحوض الكاريبي، للمواد التكسينية والنووية والمواد الضارة اﻷخرى. |
contra ese telón de fondo, los contactos e intercambios interpersonales se hacen cada vez más frecuentes. | UN | وفي ظل هذه الخلفية تنمو الاتصالات والتبادلات بين الشعوب بوتيرة متزايدة. |
Teniendo en cuenta estos antecedentes, este año se reanudaron las conversaciones sobre este tema, de nuevo bajo el impulso de la iniciativa y dirección del Embajador Kamal. | UN | وفي ظل هذه الخلفية استؤنفت المناقشات حول هذه المسألة في هذا العام أيضا تحت القيادة الدينامية للسفير كمال وتوجيهاته. |
Es en este entorno mundial en el que se pueden establecer normas internacionales universales. | UN | وفي ظل هذه الخلفية العالمية، يمكن وضع معايير دولية عالمية. |