En particular, que confirme su facultad de dirigir solicitudes urgentes a los gobiernos responsables de violaciones graves del derecho a la alimentación. | UN | ويوصيها على وجه الخصوص بتأكيد حقه في توجيه طلبات عاجلة إلى الحكومات المسؤولة عن انتهاكات جسيمة للحق في الغذاء. |
A veces otros relatores temáticos y por países también han hecho llamamientos urgentes a los gobiernos, basándose en información procedente de una serie de fuentes intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | كما قام مقررون آخرون بشأن مواضيع وأقطار في بعض المناسبات بتوجيه نداءات عاجلة إلى الحكومات وذلك بناء على معلومات وردتهم من مصادر حكومية دولية وغير حكومية متنوعة. |
12. En 1994, el Relator Especial siguió enviando comunicaciones urgentes a los gobiernos para asegurar la protección efectiva de las personas que presuntamente se hallaban bajo amenaza o peligro de ejecución. | UN | ٢١- واصل المقرر الخاص، خلال عام ٤٩٩١، إرسال رسائل عاجلة إلى الحكومات لضمان توفير الحماية الفعالة لمن تفيد التقارير بأنهم يواجهون التهديد بالاعدام أو خطر الاعدام. |
En relación con las comunicaciones con los gobiernos, el Relator Especial decidió que sólo en circunstancias excepcionales enviaría llamamientos urgentes a los gobiernos a los que hubiera solicitado oficialmente una invitación de visita. | UN | وقرّر المقرر الخاص، فيما يتعلق بالبلاغات الموجّهة إلى الحكومات والوافدة منها، ألا يرسل دعوات عاجلة إلى الحكومات التي سبق وأن طلب منها رسمياً دعوة زيارة، إلا في حالات استثنائية. |
Le inquieta profundamente que en algunos casos, a pesar de haber transmitido llamamientos urgentes a los gobiernos interesados pidiendo que las autoridades adoptasen todas las medidas necesarias para proteger a la persona considerada, ésta fue posteriormente asesinada, por ejemplo, José Giraldo en Colombia. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق ﻷن بعض اﻷشخاص يُقتلون رغم أنه يكون قد أرسل نداءات عاجلة إلى الحكومات المعنية طالبا إلى السلطات فيها أن تتخذ كل التدابير اللازمة لحمايتهم، وهو ما حدث لخوسيه خيرالدو في كولومبيا على سبيل المثال. |
El Relator Especial recomienda a la Comisión que confirme su mandato de responder a las informaciones fiables sobre violaciones del derecho a la alimentación, en particular que le autorice a dirigir peticiones urgentes a los gobiernos responsables de violaciones graves del derecho a la alimentación. | UN | ويوصي المقرر الخاص اللجنة بتأكيد ولايته في أن يستجيب للمعلومات الموثوق بها المتعلقة بحدوث انتهاكات للحق في الغذاء، وخاصة أن يكون له الحق في توجيه طلبات عاجلة إلى الحكومات المسؤولة عن وقوع انتهاكات خطيرة للحق في الغذاء. |
b) Formular llamamientos urgentes a los gobiernos para aclarar la situación de personas cuyas circunstancias hacen temer que podrían aplicárseles o que se les estarían aplicando tratos previstos en el mandato del Relator Especial; | UN | (ب) توجيه نداءات عاجلة إلى الحكومات لتوضيح حالة أفراد تثير الظروف التي يتعرضون لها الخوف من إمكانية تعرضهم أو تعرضهم فعليا للمعاملة التي تقع في نطاق ولاية المقرر الخاص؛ |
b) Formular llamamientos urgentes a los gobiernos para aclarar la situación de personas cuyas circunstancias hacen temer que podrían aplicárseles o que se les estarían aplicando tratos previstos en el mandato del Relator Especial; | UN | (ب) توجيه نداءات عاجلة إلى الحكومات لتوضيح حالة أفراد تثير الظروف التي يتعرضون لها الخوف من إمكانية تعرضهم أو تعرضهم فعلياً للمعاملة التي تقع في نطاق ولاية المقرر الخاص؛ |
Los procedimientos especiales también reciben denuncias individuales y las responden enviando cartas y haciendo llamamientos urgentes a los gobiernos en los casos en los que al parecer hay graves violaciones de los derechos humanos. | UN | 30 - وتتلقى الإجراءات الخاصة أيضا شكاوى فردية وترد بإرسال رسائل ومناشدات عاجلة إلى الحكومات في الحالات التي تظهر وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
9. Durante 1994, el Grupo de Trabajo siguió enviando comunicaciones urgentes a los gobiernos, en las que instaba a las autoridades a que, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1994/70, adoptaran medidas de protección en los casos en que los familiares de personas desaparecidas u otras personas u organizaciones que hubieran cooperado con el Grupo, así como sus abogados, fueran sometidas a intimidación, persecución o represalias. | UN | ٩- واصل الفريق العامل، خلال عام ٤٩٩١ ووفقا للقرار ٤٩٩١/٠٧، إرسال رسائل عاجلة إلى الحكومات يحث فيها السلطات على اعتماد تدابير حماية في الحالات التي كان يتعرض فيها للتخويف أو الاضطهاد أو الانتقام أقارب اﻷشخاص المختفين أو أفراد آخرون أو منظمات أخرى ممن تعاونوا مع الفريق، هم ومحاموهم. |
24. Al igual que en años anteriores, el Grupo de Trabajo envió comunicaciones urgentes a los gobiernos, de conformidad con la resolución 1995/75, en las que instaba a las autoridades a que adoptaran medidas de protección en los casos en que familiares de personas desaparecidas u otros particulares u organizaciones que habían cooperado con el Grupo de Trabajo, así como sus abogados, fueran sometidos a intimidación, persecución o represalias. | UN | ٤٢- وجه الفريق العامل، كعهده في السنوات السابقة، وفقا للقرار ٥٩٩١/٥٧، نداءات عاجلة إلى الحكومات حث فيها السلطات على اعتماد تدابير لحماية أقارب الأشخاص المختفين أو أفراد آخرين أو منظمات أخرى ممن تعاونوا مع الفريق، فضلا عن محاميهم ممن تعرضوا للتخويف أو الاضطهاد أو ﻷعمال انتقامية. |
14. En ese contexto, el Grupo de Trabajo envió comunicaciones urgentes a los gobiernos, de conformidad con la resolución 1996/70, en las que instaba a las autoridades a adoptar medidas de protección, en los casos en que familiares de personas desaparecidas u otros particulares u organizaciones que habían cooperado con el Grupo de Trabajo, así como sus abogados, fueran sometidos a intimidación, persecución o represalias. | UN | ٤١- وفي هذا السياق بعث الفريق العامل برسائل عاجلة إلى الحكومات حث فيها السلطات على إتخاذ تدابير الحماية في الحالات التي تعرض فيها أقارب اﻷشخاص المختفين أو أفراد آخرون أو منظمات أخرى ممن تعاونوا مع الفريق العامل، فضلاً عن محاميهم، للتخويف أو الاضطهاد أو اﻹنتقام وفقاً للقرار ٦٩٩١/٠٧. |
b) formular llamamientos urgentes a los gobiernos para aclarar la situación de personas cuyas circunstancias dan lugar a temer que podrían aplicárseles o que se les estarían aplicando tratos comprendidos en el mandato del Relator Especial; | UN | )ب( توجيه نداءات عاجلة إلى الحكومات لتوضيح حالات أفراد تثير الظروف التي يتعرضون لها الخوف من إمكانية تعرضهم، أو تعرضهم فعلياً للمعاملة التي تقع في نطاق ولاية المقرر الخاص؛ |
b) Formular llamamientos urgentes a los gobiernos para aclarar la situación de personas cuyas circunstancias dan lugar a temer que podrían aplicárseles o que se les estarían aplicando tratos comprendidos en el mandato del Relator Especial2; | UN | )ب( وتوجيه نداءات عاجلة إلى الحكومات لتقديم توضيحات بشأن حالات أفراد تثير ظروفهم تخوفا من احتمال تعرضهم أو تعرضهم فعلا لمعاملة تندرج في نطاق ولاية المقرر الخاص؛ |
b) Hacer llamamientos urgentes a los gobiernos para que se aclare la situación de personas cuyas circunstancias dan motivo para temer que estén teniendo lugar o puedan tener lugar tratos comprendidos en el mandato de la Relatora Especial; | UN | (ب) توجيه نداءات عاجلة إلى الحكومات لتوضيح حالة أفراد تثير الظروف التي يتعرضون لها الخشية من احتمال تعرضهم أو تعرضهم فعلاً للمعاملة التي تندرج ضمْن نطاق ولاية المقررة الخاصة؛ |
26. Otro aspecto de la labor de los procedimientos especiales al que se concedió considerable importancia en las aportaciones al examen fue la práctica habitual de los mecanismos, ya sea individual o conjuntamente según el carácter del asunto, para dirigir " llamamientos urgentes " a los gobiernos para que den explicaciones y tomen medidas correctivas inmediatamente cuando se señalan a su atención denuncias o sospechas de violaciones graves. | UN | ٦٢- هناك جانب آخر من عمل الاجراءات الخاصة علﱠق عليه المساهمون في الاستعراض أهمية عالية، هو الممارسة القائمة لﻵليات، منفردة أو مجتمعة، تبعا لطبيعة الموضوع، بتوجيه " نداءات عاجلة " إلى الحكومات تطلب فيها توضيحا فوريا و/أو اتخاذ تدابير انصاف فورية حين يسترعي انتباهها إلى ادعاءات أو هواجس تتعلق بانتهاكات جسيمة. |