"عاجلة وملموسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • urgentes y concretas
        
    • urgente y concreta
        
    • urgente y tangible
        
    El Estado parte debe adoptar medidas urgentes y concretas para velar por la alfabetización y la educación de niñas y mujeres. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة وملموسة لضمان استفادة الفتيات والنساء من برامج محو الأمية والبرامج التعليمية.
    El Estado parte debe adoptar medidas urgentes y concretas para velar por la alfabetización y la educación de niñas y mujeres. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة وملموسة لضمان استفادة الفتيات والنساء من برامج محو الأمية والبرامج التعليمية.
    El Gobierno del Principado es perfectamente consciente de que es necesario alentar a la adopción de medidas urgentes y concretas tanto en el plano nacional como mundial. UN وتدرك حكومة اﻹمارة إدراكا تاما أنه يجب تشجيع اتخاذ خطوات عاجلة وملموسة على المستويين الوطني والعالمي.
    Del mismo modo, los objetivos de desarrollo del Milenio señalan específicamente que su cumplimiento requiere medidas urgentes y concretas. UN وبالمثـل، صيغت الأهداف الإنمائية للألفية بصورة محددة للغاية، بحيث تدعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة من أجل تحقيقها.
    En la carta se pide al Secretario General que adopte " cualquier medida urgente y concreta " para apoyar el despliegue de la Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano, de conformidad con la resolución 2085 (2012) del Consejo de Seguridad. UN ويطلب في الرسالة إلى الأمين العام توفير " أي تدابير عاجلة وملموسة " لدعم نشر بعثة دعم دولية بقيادة أفريقية في مالي وفقا لقرار مجلس الأمن 2085 (2012).
    Por último, la delegación de mi país espera también que, en estos momentos, ello estimule a la comunidad internacional a adoptar medidas urgentes y concretas. UN وأخيرا، يأمل وفد بلادي أيضا أن تحفز المناقشة المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة الآن.
    Creemos que hacen falta medidas urgentes y concretas para resolver la situación en el Sáhara Occidental. UN إننا على اقتناع بالحاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة وملموسة لتسوية الحالة في الصحراء الغربية.
    :: Adoptar medidas urgentes y concretas para hacer frente al cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN اتخاذ تدابير عاجلة وملموسة للتصدي لتغير المناخ والتدهور البيئي.
    27. El Comité recomienda que se adopten medidas urgentes y concretas para velar por que las disposiciones del Pacto se pongan ampliamente en conocimiento de la población. UN ٧٢- وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة وملموسة لضمان التعريف على أوسع نطاق ممكن بالعهد بين السكان.
    271. El Comité recomienda que se adopten medidas urgentes y concretas para velar por que las disposiciones del Pacto se pongan ampliamente en conocimiento de la población. UN ١٧٢- وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة وملموسة لضمان التعريف على أوسع نطاق ممكن بالعهد بين السكان.
    La relación directa entre violaciones de los derechos humanos y corrientes de refugiados demuestra que los problemas relativos a esos derechos son concretos y requieren soluciones urgentes y concretas. UN فالعلاقة المباشرة بين انتهاك حقوق اﻹنسان وتدفقات اللاجئين تبين أن مشاكل حقوق اﻹنسان هي مشاكل ملموسة تتطلب حلولا عاجلة وملموسة.
    El Programa de Acción proporciona un marco operacional e indica las esferas en que los países menos adelantados, sus asociados para el desarrollo y las organizaciones internacionales deben tomar medidas urgentes y concretas basadas en los principios de asociación reforzada y responsabilidad compartida. UN ويتيح برنامج العمل إطارا للتشغيل ويحدد المجالات التي يتعين على أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية والمنظمات الدولية أن تتخذ بصددها إجراءات عاجلة وملموسة ترتكز إلى مبادئ تعزيز المشاركة وتقاسم المسؤولية.
    El Programa de Acción brinda un marco operacional y define las esferas en que los países menos adelantados, sus socios en el desarrollo y las organizaciones internacionales deben tomar medidas urgentes y concretas que tengan en cuenta la necesidad de reforzar los vínculos de asociación y compartir las responsabilidades. UN ويوفر برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا إطارا تنفيذيا ويحدد المجالات التي تحتاج فيها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية والمنظمات الدولية الى اتخاذ اجراءات عاجلة وملموسة استنادا الى مبدئي تعزيز المشاركة وتشاطر المسؤولية.
    135. La Comisión expresa su convicción de que la crisis requiere medidas urgentes y concretas por parte de los gobiernos nacionales, así como las organizaciones internacionales, a fin de poner en práctica el capítulo 18 del Programa 21, en particular mediante la prestación de apoyo a los países en desarrollo. UN ١٣٥ - وتسلم اللجنة بأن اﻷزمة تقتضي من الحكومات الوطنية وكذلك المنظمات الدولية اتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة لتنفيذ الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما بدعم البلدان النامية.
    135. La Comisión expresa su convicción de que la crisis requiere medidas urgentes y concretas por parte de los gobiernos nacionales, así como las organizaciones internacionales, a fin de poner en práctica el capítulo 18 del Programa 21, en particular mediante la prestación de apoyo a los países en desarrollo. UN ١٣٥ - وتسلم اللجنة بأن اﻷزمة تقتضي من الحكومات الوطنية وكذلك المنظمات الدولية اتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة لتنفيذ الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما بدعم البلدان النامية.
    A ese respecto, los Ministros instaron a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que se enfrentaran a esas necesidades y retos y adoptaran medidas urgentes y concretas en el ámbito de la asistencia financiera y el apoyo técnico y el desarrollo de infraestructuras, con objeto de que esos países pudieran alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، حث الوزراء المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تلبية هذه الاحتياجات والتصدي للتحديات واتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة في مجال المساعدة المالية والدعم التقني وتطوير الهياكل الأساسية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas urgentes y concretas para intentar acabar con los estereotipos existentes respecto de las mujeres y las niñas romaníes y acelerar el logro de la igualdad de hecho. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة وملموسة لمعالجة التصرفات المبنية على القوالب النمطية حيال نساء وفتيات الروما، والتعجيل بتحقيق المساواة لهن بحكم الواقع.
    A ese respecto, los Ministros instaron a la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas a que hicieran frente a esas necesidades y retos y adoptaran medidas urgentes y concretas en el ámbito de la asistencia financiera y el apoyo técnico y el desarrollo de las infraestructuras, con el fin de poder alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، حث الوزراء المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على معالجة هذه الاحتياجات والتحديات واتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة في مجال المساعدة المالية والدعم التقني وتطوير الهياكل الأساسية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    94. Tomar medidas urgentes y concretas para asegurar en la práctica que los romaníes disfruten de sus derechos (República Islámica del Irán); UN 94- اتخاذ تدابير عاجلة وملموسة لكفالة تمتع الروما العملي بحقوقهم (جمهورية إيران الإسلامية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus