"عاجل أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • urgente o
        
    Si la información se considera fidedigna, el Relator Especial transmitirá las denuncias a los gobiernos interesados, ya sea un llamamiento urgente o en una carta. UN وفي حالة اعتبار المعلومات صادقة، يحيل المقرر الخــاص الادعاءات إلى الحكومات المعنيــة، إما في صورة نداء عاجل أو في صورة رسالة.
    Cuando no hay motivos de peso para pensar que la información facilitada por la fuente no es verídica, el Relator Especial transmite las denuncias a los gobiernos interesados, en forma de llamamiento urgente o de carta. UN وحيثما لا توجد أسباب جادة لﻹعتقاد أن المعلومات التي قدمها المصدر ليست موثوقة، يحيل المقرر الخاص الادعاءات إلى الحكومات المعنية، سواء في شكل نداء عاجل أو في رسالة.
    v) trabajos extraordinarios debidos a circunstancias particulares, tales como la necesidad de ejecutar o terminar una obra urgente o de atender exigencias del mercado, comprendido el aumento de la demanda del público consumidor en ciertas épocas del año; y UN `5` العمل غير العادي الناتج عن ظروف خاصة مثل الحاجة إلى أداء أو اتمام عمل عاجل أو إلى تلبية طلبات السوق، بما في ذلك أي زيادة في الطلب من جانب المستهلك العام في أوقات معينة من السنة؛
    No aceptamos esta inminente acción militar porque no obedece a ninguna razón urgente o apremiante. UN 4 - إننا لا نتفق مع اتخاذ إجراء عسكري وشيك عندما لا يتوفر سبب عاجل أو قاهر للقيام بذلك.
    Sin embargo, los medios de comunicación no constituyen su única fuente de información, ya que, cuando es preciso atender a un llamamiento urgente o verificar una denuncia, es primordial asegurarse de que la información correspondiente es correcta, para lo cual es preciso consultar varias fuentes. UN ولا يمكنها كثيرا أن يكون لديها مصدر وحيد للمعلومات، لأنه عندما يتعين عليها أن تجيب على نداء عاجل أو أن تحقق في صحة إدعاء، فمن الضروري لها أن تتأكد من صحة المعلومات بالرجوع إلى مصادر عدة.
    El Relator Especial considera alentadoras la buena disposición y la franqueza con que muchos gobiernos han entablado un diálogo constructivo a raíz de una medida urgente o de una carta de transmisión de denuncia recibida por el Relator Especial. UN ومما يشجع المقرر الخاص ما يلحظه من إرادة لدى العديد من الحكومات وتحليها بالصراحة فيما أجرته من حوارات بناءة نتيجة لإجراء عاجل أو رسالة تتضمن ادعاء تلقاها المقرر الخاص.
    El Grupo de Trabajo expresa también su preocupación ante el aumento de la información recibida sobre las represalias de que han sido objeto algunas personas después de un llamamiento urgente o una opinión en su favor. UN ويعرب الفريق العامل عن القلق أيضاً إزاء تزايد المعلومات الواردة بخصوص أفعال الانتقام التي يتعرض لها الأفراد الذين كانوا موضوع نداء عاجل أو رأي صادر عن الفريق العامل.
    Esto ha dado origen a la afirmación en fuentes no oficiales de que están sujetos a presiones en el desempeño de sus funciones no solamente al preparar certificados médicos de los reclusos sino también al decidir si deben ser traslados a un hospital para recibir un tratamiento urgente o especializado o al tomar la decisión de que la enfermedad que padecen es mortal. UN وهذا سبب من الأسباب التي تؤدي إلى ادعاءات من مصادر غير رسمية بأنهم يخضعون لضغط في أداء واجباتهم، ليس فقط من حيث إصدار شهادات طبية للنزلاء، بل أيضاً عند تقرير ما إذا كان يجب إحالتهم إلى المستشفى لعلاج عاجل أو علاج متخصص، أو في تقرير ما إذا كانوا مصابين بمرض الحتف.
    Por ejemplo, los oficiales de coordinación de Israel facilitan continuamente los traslados de pacientes que necesitan tratamiento médico urgente o crónico a diversos hospitales de los territorios y de Israel, la circulación de personal médico y ambulancias y la reposición de equipo y suministros médicos indispensables. UN وعلى سبيل المثال، ييسر مسؤولو التنسيق الإسرائيليون باستمرار تنقل المرضى الذين هم في حاجة إلى علاج عاجل أو يعانون من أمراض مزمنة إلى مختلف المستشفيات في الأراضي وفي إسرائيل وتنقل الموظفين العاملين في المجال الطبي وعربات الإسعاف وتجديد المعدات واللوازم الطبية الحيوية.
    Así, por ejemplo, los funcionarios israelíes de coordinación constantemente facilitan el traslado de pacientes que necesitan tratamiento médico urgente o crónico a los hospitales de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y de Israel, el movimiento de personal médico y de ambulancias y la reposición de equipo y suministros médicos vitales. UN فمثلا، يقوم موظفو التنسيق الإسرائيليون باستمرار بتسهيل تنقل المرضى الذين يحتاجون إلى علاج طبي عاجل أو لعلاج حالات مزمنة في المستشفيات بالضفة الغربية وقطاع غزة أو داخل إسرائيل، وتنقل الموظفين الطبيين وعربات الإسعاف، وتجديد الأجهزة الطبية والإمدادات الحيوية.
    24. Si toma la decisión de intervenir, el Grupo de Trabajo se pondrá en contacto con el Gobierno de que se trate, ya sea por medio de un llamamiento urgente o una carta de transmisión de denuncia. UN 24- وعندما يتخذ الفريق العامل قراراً بالتدخّل، فإنه يُبلغ الحكومة المعنية إما من خلال توجيه نداء عاجل أو من خلال توجيه رسالة ادعاء.
    150. En el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión la Junta observó que la cuarta parte de las adquisiciones examinadas llevaba la anotación " urgente " o " lo antes posible " . UN ١٥٠ - ووجد المجلس لدى إدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات الادارية، أن ربع اجراءات الشراء المشمولة بالدراسة قد سجل عليها " عاجل " أو " في أقرب وقت ممكن " .
    En ciertos casos en que es necesaria una intervención rápida para financiar un tratamiento médico urgente o hacer frente a una amenaza de suspensión de actividades de una organización conocida del Fondo, la Junta de Síndicos tiene la posibilidad de recomendar la concesión de una subvención excepcional que podrá elevarse a 10.000 dólares por cada caso. UN ٢٢ - وفضلا عن ذلك، فإن اﻷمر قد يقتضي أحيانا التدخل السريع لتمويل علاج طبي عاجل أو مواجهة تهديد بتوقف نشاط منظمة معروفة لدى الصندوق، وبوسع مجلس اﻷمناء أن يقرر التوصية بمنح إعانة استثنائية قد تبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية لكل حالة.
    El contacto con los Estados suele establecerse mediante un llamamiento urgente o una carta de denuncia, dirigida respectivamente al Ministro de Relaciones Exteriores del Estado (con copia a su misión permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra), o a su Representante Permanente. UN 10 - ويجري الاتصال بالدول عادة من خلال توجيه نداء عاجل أو إرسال خطاب بالمزاعم إلى وزير خارجية الدولة المعنية (مع إرسال نسخة إلى بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف) أو إلى ممثلها الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus