El proyecto de resolución que examina hoy la Asamblea encarna los principios que establecen lo mínimo que debe lograr la comunidad internacional para que haya una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتضمــن مشـــروع القرار المعروض على الجمعية اليوم المبادئ التي تحدد الحد اﻷدنى الذي يجب أن ينجزه المجتمع الدولي إذا أريد التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة في البوسنة والهرسك. |
El Plan de Paz Vance-Owen, patrocinado por las Naciones Unidas y la Comunidad Europea, no se ajustaba plenamente a los mencionados principios para el logro de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولم تكن خطة فانس- أوين للسلم، التي وضعت برعاية كل من اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية، تتطابق تماما مع المبادئ السالفة الذكر المتعلقة بتحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة في البوسنة والهرسك. |
En el proyecto de resolución que hoy tiene ante sí la Asamblea se establecen las metas mínimas que debe lograr la comunidad internacional para que se pueda alcanzar una solución pacífica, justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | ومشروع القرار المعروض على هذه الجمعية اليوم يجسد المبادئ التي تضع الحد اﻷدنى الذي ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم به من أجل تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة في البوسنة والهرسك. |
Ucrania acoge con beneplácito los acontecimientos positivos y las medidas encaminadas a lograr un arreglo justo y duradero en el Oriente Medio. | UN | وترحب أوكرانيا بالتطورات اﻹيجابية والخطوات المتخذة من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة في الشرق اﻷوسط. |
Lamentablemente en todo ese tiempo no hemos podido lograr un arreglo justo y duradero en la región. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يمكننا طوال هذه الفترة تحقيق تسوية عادلة ودائمة في المنطقة. |
Ese tipo de actos de provocación no conduce a que se reduzca la tensión y son contrarios a la iniciativa del Secretario General anunciada el 30 de septiembre de 1998, en el marco de su misión de buenos oficios, cuyo objetivo es reducir las tensiones y promover el avance hacia una solución justa y duradera del problema de Chipre. | UN | والقيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع السيادة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات وتشجيع إحراز تقدم صوب تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Esperamos que los dirigentes grecochipriotas tengan en cuenta nuestro llamado a iniciar lo antes posible las negociaciones sobre una solución amplia y que allanen el camino para encontrar una solución justa y duradera en Chipre. | UN | ونأمل في أن تستجيب القيادة القبرصية اليونانية لندائنا للقيام في أقرب وقت بمفاوضات التسوية الشاملة وتمهيد الطريق للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Estos actos de provocación no coadyuvan a reducir la tensión y atentan contra la iniciativa que tomó el Secretario General, en el marco de su misión de buenos oficios anunciada el 30 de septiembre de 1998, para aliviar las tensiones y fomentar el progreso hacia una solución justa y duradera en Chipre. | UN | فأعمال استفزازية من هذا القبيل لا تؤدي الى تخفيف حدة التوتر وتتعارض مع مبادرة اﻷمين العام المعلن عنها في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار مهمته للمساعي الحميدة، والتي تهدف الى تخفيف حدة التوتر وإحراز تقدم صوب إيجاد تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Estos actos de provocación no contribuyen a reducir la tensión y son contrarios a la iniciativa del Secretario General anunciada el 30 de septiembre de 1998 en el marco de su misión de buenos oficios con miras a reducir las tensiones y propiciar una solución justa y duradera en Chipre. | UN | وليس من شأن هذه اﻷعمال الاستفزازية أن تفضي إلى تخفيف حدة التوتر، وهي تتناقض مع مبادرة اﻷمين العام التي أعلن عنها يوم ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تهدف إلى تخفيف حدة التوتر وتعزيز التقدم صوب التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Esas provocaciones no contribuyen a reducir las tensiones y son contrarias a la iniciativa del Secretario General anunciada el 30 de septiembre de 1998, en el marco de su misión de buenos oficios, cuyo objetivo es reducir las tensiones y promover una solución justa y duradera en Chipre. | UN | إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوتر ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Esas provocaciones no contribuyen a reducir las tensiones y son contrarias a la iniciativa del Secretario General anunciada el 30 de septiembre de 1998, en el marco de su misión de buenos oficios, cuyo objetivo es reducir las tensiones y promover una solución justa y duradera en Chipre. | UN | إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوتر ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Español Página Esas provocaciones no contribuyen a reducir las tensiones y son contrarias a la iniciativa del Secretario General anunciada el 30 de septiembre de 1998, en el marco de su misión de buenos oficios, cuyo objetivo es reducir las tensiones y promover una solución justa y duradera en Chipre. | UN | إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها، بهدف تخفيف حدة التوتر ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Estos actos de provocación no favorecen la reducción de las tensiones y perjudican a la iniciativa del Secretario General, anunciada el 30 de septiembre de 1998 en el marco de su misión de buenos oficios, con el objetivo de reducir las tensiones y avanzar hacia una solución justa y duradera en Chipre. | UN | إن هذه اﻷعمال الاستفزازية لا تفضي إلى تخفيف حدة التوتر بل إنها تتنافى مع مبادرة اﻷمين العام المعلن عنها في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يبذلها بغرض تخفيف حدة التوتر وتشجيع إحراز تقدم نحو تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Tras las elecciones celebradas en Chipre Meridional, esperamos que el nuevo dirigente grecochipriota muestre la voluntad política necesaria para alcanzar un acuerdo justo y duradero en Chipre. | UN | وفي أعقاب الانتخابات في جنوب قبرص، نأمل في أن تُبدي القيادة القبرصية اليونانية الجديدة الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
2. Hace suya la iniciativa del Secretario General anunciada el 30 de septiembre de 1998, en el marco de su misión de buenos oficios, con el objetivo de reducir la tirantez y fomentar el progreso hacia un arreglo justo y duradero en Chipre; | UN | ٢ - يؤيد مبادرة اﻷمين العام المعلنة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة مساعيه الحميدة الرامية إلى تخفيض التوتر وتعزيز التقدم نحو تسوية عادلة ودائمة في قبرص؛ |
2. Hace suya la iniciativa del Secretario General anunciada el 30 de septiembre de 1998, en el marco de su misión de buenos oficios, con el objetivo de reducir la tirantez y fomentar el progreso hacia un arreglo justo y duradero en Chipre; | UN | ٢ - يؤيد مبادرة اﻷمين العام المعلنة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة مساعيه الحميدة الرامية إلى تخفيض التوتر وتعزيز التقدم نحو تسوية عادلة ودائمة في قبرص؛ |
Esos actos de provocación no contribuyen a reducir la tensión y son contrarios a la iniciativa del Secretario General dada a conocer el 30 de septiembre de 1998 en el marco de su misión de buenos oficios con el objetivo de reducir las tensiones y fomentar nuevos progresos hacia un arreglo justo y duradero en Chipre. | UN | إن تلك اﻷعمال الاستفزازية لا تفضي إلى تخفيف حدة التوتر وتتعارض مع مبادرة اﻷمين العام التي أعلنت في ٠٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها بهدف تخفيف حدة التوترات وتعزيز التقدم صوب تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Español Página Esos actos provocadores no ayudan a reducir la tensión y son contrarios a la iniciativa anunciada por el Secretario General el 30 de septiembre de 1998, en el marco de su misión de buenos oficios, con el objeto de reducir las tensiones y propiciar un arreglo justo y duradero en Chipre. | UN | وليس من شأن هذه اﻷعمال الاستفزازية أن تفضي إلى تخفيف حدة التوتر وهي تتناقض مع مبادرة اﻷمين العام التي أعلن عنها يوم ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ضمن إطار بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها بهدف تخفيف حدة التوتر وتعزيز التقدم نحو التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Esos actos de provocación no contribuyen a que disminuya la tensión y son contrarios a la iniciativa del Secretario General anunciada el 30 de septiembre de 1998, en el marco de su misión de buenos oficios, cuyo objetivo es reducir la tensión y promover el avance hacia una solución justa y duradera del problema de Chipre. | UN | إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Esos actos de provocación no contribuyen a que disminuya la tensión y son contrarios a la iniciativa del Secretario General anunciada el 30 de septiembre de 1998, en el marco de su misión de buenos oficios, cuyo objetivo es reducir la tensión y promover el avance hacia una solución justa y duradera del problema de Chipre. | UN | إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Esos actos de provocación no contribuyen a que disminuya la tensión y son contrarios a la iniciativa del Secretario General anunciada el 30 de septiembre de 1998, en el marco de su misión de buenos oficios, cuyo objetivo es reducir la tensión y promover el avance hacia una solución justa y duradera del problema de Chipre. | UN | إن القيام بأعمال استفزازية من هذا القبيل لا يُساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para exhortar a la parte grecochipriota a que ponga fin a sus bien conocidas tácticas propagandísticas y regrese a la mesa de negociaciones, sin condiciones previas, a fin de alcanzar sin más demora una solución global, justa y duradera por conducto de la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف مناوراته الدعائية التي لا تخفى على أحد والعودة إلى طاولة المفاوضات، دون أي شروط مسبقة، لكي يتسنى تحقيق تسوية شاملة عادلة ودائمة في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها في قبرص، دون مزيد من التأخير. |