"عادلة ودائمة للصراع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justa y duradera del conflicto
        
    • justo y duradero del conflicto
        
    • justa y duradera al conflicto
        
    • justa y duradera para el conflicto
        
    Esta decisión ha eliminado una fuente de tensión en la isla y debería contribuir al progreso hacia una solución justa y duradera del conflicto de Chipre. UN فقد أزال هذا القرار مصدرا للتوتر في الجزيرة ويُنتظر أن يشجع التقدم صوب تسوية عادلة ودائمة للصراع في قبرص.
    Esas y otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad deben servir de base para una solución justa y duradera del conflicto. UN ولا بد أن يشكل هذان القراران وغيرهما من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأساس للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع.
    Éstas y otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad debían formar la base de una solución justa y duradera del conflicto. UN ويجب أن تشكل هذه القرارات وغيرها من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأساس لتسوية عادلة ودائمة للصراع.
    Se prevé que para cuando concluya ese período provisional las negociaciones ya habrán permitido lograr un arreglo justo y duradero del conflicto del Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes que acabo de mencionar. UN ومن المتوقع أن تكون المفاوضات قد أدت في نهاية الفترة المؤقتة إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط على أساس القرارين الهامين اللذين أشرت إليهما توا.
    El Frente POLISARIO había expresado su voluntad de cooperar con el Secretario General y su Enviado Personal, Sr. James Baker, en sus esfuerzos por acelerar el proceso y encontrar una solución justa y duradera al conflicto en el Sáhara Occidental. UN وقد أعربت جبهة البوليساريو عن استعدادها للتعاون مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي، السيد جيمس بيكر في جهودههما الرامية إلى تعجيل العملية والتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في الصحراء الغربية.
    El logro de una solución justa y duradera para el conflicto exige valor y osada visión de futuro a israelíes y palestinos, así como a todos los países capaces de influir en la situación. UN ويتطلب تحقيق تسوية عادلة ودائمة للصراع شجاعة وبعد نظر من جانب كل من الإسرائيليين والفلسطينيين، فضلا عن جميع البلدان القادرة على التأثير في الحالة.
    En este sentido, el Gobierno de Rwanda insta a que se adopten medidas adecuadas para asegurar una solución justa y duradera del conflicto en el Sáhara Occidental, de conformidad con los propósitos y principios de la Organización. UN وفي هذا الصدد، تناشد حكومة رواندا اتخاذ تدابير مناسبة لضمان التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في الصحراء الغربية، وفقا لمقاصد ومبادئ هذه المنظمة.
    Respecto del Sáhara Occidental, el Níger reafirma su apoyo a los esfuerzos del Secretario General por lograr una solución justa y duradera del conflicto de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN في الصحراء الغربية تؤكد النيجر من جديد دعمها للأمين العام في جهوده الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة ودائمة للصراع وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Los copresidentes siguen creyendo que las propuestas presentadas en los dos últimos años de negociación ofrecen las mejores posibilidades de lograr una resolución justa y duradera del conflicto. UN وما زال الرؤساء المشاركون يعتقدون بأن الاقتراحات التي جرت صياغتها عن طريق المفاوضات التي جرت خلال السنتين الماضيتين تتيح أفضل الإمكانيات لتحقيق تسوية عادلة ودائمة للصراع.
    Convencido de que las elecciones libres e imparciales son esenciales para lograr una solución justa y duradera del conflicto de Camboya, que contribuirá al logro de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN " واقتناعا منه بأن الانتخابات الحرة النزيهة أمر أساسي للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في كمبوديا، بما يسهم في السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي،
    Convencido de que las elecciones libres e imparciales son esenciales para lograr una solución justa y duradera del conflicto de Camboya, que contribuirá al logro de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN " واقتناعا منه بأن الانتخابات الحرة النزيهة أمر أساسي للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في كمبوديا، بما يسهم في السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي،
    En el documento final, los participantes pidieron a la comunidad internacional que adoptara medidas para persuadir al Gobierno de Israel de que acatara el derecho internacional y la decisión de la Corte e instaron al Cuarteto a que redoblara sus esfuerzos y colaborara estrechamente con las partes, así como con otros actores regionales e internacionales, para aplicar la hoja de ruta a fin de llegar a una solución justa y duradera del conflicto. UN وفي الوثيقة الختامية دعا المشاركون المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير لإقناع حكومة إسرائيل بالامتثال للقانون الدولي وحكم المحكمة، كما دعوا اللجنة الرباعية إلى مضاعفة جهودها والعمل عن كثب مع الأطراف ومع العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الأخرى لتطبيق خارطة الطريق وتحقيق تسوية عادلة ودائمة للصراع.
    Para alcanzar una paz amplia en la región, la comunidad internacional también debe trabajar en favor de una solución justa y duradera del conflicto del Oriente Medio en la que se garantice la retirada de Israel del Golán sirio y de los territorios que ocupa en el Líbano. UN ولتحقيق سلام شامل في المنطقة، يتوجب أيضا على المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد تسوية عادلة ودائمة للصراع في منطقة الشرق الأوسط وذلك بالانسحاب الإسرائيلي من الجولان السوري المحتل ومن الأراضي اللبنانية المحتلة.
    La firma por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional ha hecho renacer entre los pueblos de la región y en la comunidad internacional toda la esperanza enorme de alcanzar una solución justa y duradera del conflicto árabe-israelí y de su elemento fundamental, la cuestión de Palestina. UN وإن توقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية ﻹعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بعث لدى شعوب المنطقة والمجتمع الدولي ككل، عظيم اﻷمل في إيجاد تسوية عادلة ودائمة للصراع العربي - الاسرائيلي، ولقضية فلسطين - لب هذا الصراع.
    Reiteramos nuestro apoyo a una solución justa y duradera del conflicto árabe-israelí sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN ونكرر التأكيد على تأييدنا لتسوية عادلة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    90. El Comité Especial alienta encarecidamente a los medios de comunicación internacionales y nacionales a que lleven a cabo una cobertura amplia y precisa de la actual crisis humanitaria y de derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluidos análisis sustantivos de la situación y sus causas, con el fin de movilizar a la opinión pública nacional e internacional a favor de una solución justa y duradera del conflicto. UN 90 - وتشجع اللجنة الخاصة بقوة وسائط الإعلام الدولية والوطنية على توفير تغطية دقيقة واسعة النطاق لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية الحالية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك التحليلات الموضوعية للحالة وأسبابها الجذرية، بغية تعبئة الرأي العام الدولي سعيا إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع.
    El Comité Especial alienta encarecidamente a los medios de comunicación internacionales y nacionales a que lleven a cabo una cobertura amplia y precisa de la actual crisis humanitaria y de derechos humanos en el territorio palestino ocupado, que incluya análisis sustantivos de la situación y sus causas, con el fin de movilizar a la opinión pública internacional a favor de una solución justa y duradera del conflicto. UN 122 - وتشجع اللجنة الخاصة بقوة وسائط الإعلام الدولية والوطنية على توفير تغطية دقيقة واسعة النطاق لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية الحالية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك التحليلات الموضوعية للحالة وأسبابها، بغية تعبئة الرأي العام الدولي سعيا إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع.
    Reiteramos nuestro apoyo a un arreglo justo y duradero del conflicto árabe-israelí sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN ونكرر الإعراب عن دعمنا لإيجاد تسوية عادلة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    En el Oriente Medio, la Autoridad Palestina autónoma interina, que se ha establecido en la Faja de Gaza y en la región de Jericó de conformidad con la Declaración de Principios sobre los arreglos interinos de autonomía firmados en Washington el 13 de septiembre de 1993, marcaron una nueva etapa en la búsqueda de un arreglo global justo y duradero del conflicto árabe-israelí. UN وفي الشرق اﻷوسط، إن السلطة الفلسطينية للحكم الذاتي المؤقت التي أنشئـــت في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلــق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، والموقﱢع في واشنطن بتاريخ ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، كانت إيذانا بمرحلة جديدة في عملية البحث عن تسوية شاملة عادلة ودائمة للصراع العربي - الاسرائيلي.
    Señaló que el Comité creía que, en espera de un arreglo general, justo y duradero del conflicto árabe-israelí en el Oriente Medio, cuyo meollo era la cuestión de Palestina, de conformidad con la legitimidad internacional, esas cuestiones deberían permanecer en la lista de asuntos que se hallaban sometidos al Consejo, ya que seguían figurando en el ámbito de su competencia en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن اللجنة ترى أن يبقى هذان البندان ضمن البنود التي ينظر فيها مجلس الأمن، إلى أن يتم التوصل، وفقا للشرعية الدولية، إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع العربي - الإسرائيلي في الشرق الأوسط، الذي تشكل قضية فلسطين جوهره، لأن هذين البندين لا يزالان من مجالات مسؤولية المجلس فيما يتعلق بصيانة السلم والأمن الدوليين.
    El Frente POLISARIO había expresado su voluntad de cooperar con el Secretario General y su Enviado Personal, Sr. James Baker, en sus esfuerzos por acelerar el proceso y encontrar una solución justa y duradera al conflicto en el Sáhara Occidental. UN وقد أعربت جبهة البوليساريو عن استعدادها للتعاون مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي، السيد جيمس بيكر في جهودههما الرامية إلى تعجيل العملية والتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في الصحراء الغربية.
    El Brasil también reitera que las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) deben ser la base de una solución justa y duradera para el conflicto entre árabes e israelíes. UN وتكرر البرازيل التأكيد أيضا على أن القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ينبغي أن يصبحا الأساس لتسوية عادلة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus