"عاصمتها القدس الشرقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con Jerusalén Oriental como
        
    • Jerusalén Oriental como capital
        
    • a Jerusalén Oriental
        
    • con Jerusalén Oriental por
        
    • con capital en Jerusalén Oriental
        
    • con su capital en Jerusalén oriental
        
    El pueblo palestino tiene el derecho inalienable a establecer un Estado independiente y soberano con Jerusalén Oriental como su capital. UN أما الشعب الفلسطيني فله الحق غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية.
    No habrá paz justa y, por tanto, duradera, mientras no exista un Estado palestino independiente, con Jerusalén Oriental como capital. UN ولن يكون هناك سلام عادل ودائم بالتالي ما لم تقم دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    El pueblo palestino tiene derecho a la libre determinación y a establecer un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital. UN وللشعب الفلسطيني الحق في تقرير مصيره وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Creemos que la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén Oriental como su capital es la única solución sostenible a este conflicto de larga duración. UN ونعتقد أن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية هو الحل المستدام الوحيد لهذا الصراع الذي طال أمده.
    El orador transmite la firme solidaridad de su delegación con el pueblo palestino y su lucha por establecer un Estado independiente con Jerusalén Oriental como capital. UN وأكد من جديد تضامن وفده بقوة مع الشعب الفلسطيني وكفاحه العادل لإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Pide a la comunidad internacional y al Consejo de Seguridad que busquen una solución del conflicto árabe-israelí y reafirmen los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital. UN ودعا المجتمع الدولي ومجلس الأمن للعمل على إيجاد حلّ للنزاع العربي الإسرائيلي، وأكد مجدداً حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    En su resolución sobre la cuestión de Palestina, la organización había reafirmado los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su suelo patrio con Jerusalén Oriental como capital. UN ٦٤ - وفي قرارها بشأن قضية فلسطين، أكدت منظمة الوحدة اﻷفريقية من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني، عاصمتها القدس الشرقية.
    Por lo tanto, la delegación de Cuba desea reafirmar su solidaridad sin reservas con el pueblo palestino en su justa lucha por la creación de un Estado independiente y soberano con Jerusalén Oriental como capital y por la restitución de todos los territorios árabes ocupados. UN ولذلك يعرب الوفد الكوبي مجدداً عن تضامنه المطلق مع الشعب الفلسطيني في كفاحه العادل من أجل إقامة دولة مستقلة ذات سيادة تكون عاصمتها القدس الشرقية ومن أجل استعادة كل الأراضي العربية المحتلة.
    En consecuencia, Jordania destaca el derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y a decidir libremente su estatuto político en toda la Ribera Occidental y Gaza ocupadas, incluido el derecho a establecer un Estado palestino independiente con Jerusalén Oriental como capital. UN وعليه، فإن الأردن يؤكد على حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره وفي أن يقرر مركزه السياسي بحريــــة في الضفــــة الغربيــــة وغــــزة المحتلتين، بما في ذلك الحق في إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Israel tiene que respetar el marco establecido, a saber, el principio de territorio por paz y la hoja de ruta del Cuarteto, que conducirá al establecimiento de un Estado palestino, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وذكر أنه يتعيّن على إسرائيل أن تحترم الإطار المقرر وهو مبدأ الأرض مقابل السلام واحترام خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية والتي يمكن أن تؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشرقية.
    Reitera una vez más el derecho inalienable del pueblo palestino a un Estado soberano con Jerusalén Oriental como capital y pide la devolución incondicional de los territorios árabes ocupados en junio de 1967 como única forma para alcanzar una paz justa y sostenible. UN وكررت تأكيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في دولة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية ودعت إلى العودة غير المشروطة لجميع الأراضي المحتلة منذ عام 1967، ذلك أن هذه هي الطريقة الوحيدة للتوصل إلى سلام عادل ودائم.
    31. Sudáfrica reitera su firme apoyo al establecimiento de un Estado independiente en Palestina, con Jerusalén Oriental como capital, que conviva con Israel, dentro ambos de fronteras seguras y reconocidas a nivel internacional. UN 31 - وتكرر جنوب أفريقيا دعمها الراسخ لإنشاء دولة مستقلة لفلسطين عاصمتها القدس الشرقية وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل، ويتمتع كل منهما بحدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Además, se ha reducido drásticamente la capacidad del pueblo palestino para ejercer su derecho legítimo a la libre determinación y establecer un Estado soberano independiente, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وفضلاً عن هذا، تضاءلت بدرجة كبيرة قدرة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    No obstante, Israel debe cesar sus prácticas ilegales, acabar con su ocupación y aceptar la independencia del Estado de Palestina con Jerusalén Oriental como su capital. UN غير أنه يجب على إسرائيل أن تكف عن ممارساتها غير المشروعة، وتنهي احتلالها، وتسمح بقيام دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    En ese contexto, el Movimiento de los Países No Alineados reafirma su compromiso con una solución pacífica del conflicto israelo-palestino y con el derecho del pueblo palestino a ejercer su derecho a la libre determinación y la soberanía en un Estado independiente de Palestina, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وفي هذا السياق، تؤكد مجددا التزامها بحل سلمي للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وممارسة سيادته على دولة فلسطينية مستقلة، ضمن حدود عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    Esto contribuiría a materializar la aspiración del pueblo palestino a tener su propio Estado soberano viable e independiente, con Jerusalén Oriental como capital, que debería haberse realizado hace tiempo. UN وسيسهم ذلك في تحقيق تطلع هذا الشعب الذي طال عليه الأمد إلى أن تكون له دولته المستقلة ذات السيادة والقادرة على البقاء، التي عاصمتها القدس الشرقية.
    La delegación del orador condena los intentos ilegales de Israel de anexionar el Golán sirio ocupado y promete su respaldo renovado a los derechos inalienables del pueblo palestino y a su lucha por establecer un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital. UN وأعلن أن وفده يدين المحاولات الإسرائيلية غير القانونية لضم الجولان السوري المحتل، ويتعهد بتجديد دعمه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ولكفاحه لإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    En ese contexto, el Movimiento de Países No Alineados reafirma su compromiso con una solución pacífica del conflicto israelo-palestino y con el derecho del pueblo palestino a ejercer su derecho a la libre determinación y la soberanía en un Estado independiente de Palestina, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وفي هذا السياق، تؤكد مجددا التزامها بحل سلمي للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وممارسة سيادته على دولة فلسطينية مستقلة، ضمن حدود عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    Hoy celebramos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, lo cual constituye una ocasión especial para que la comunidad internacional reafirme su apoyo a los legítimos esfuerzos palestinos destinados a restablecer y ejercer plenamente sus derechos inalienables, entre los cuales se incluye particularmente el derecho a crear un Estado de Palestina independiente, soberano y viable que tenga como capital a Jerusalén Oriental. UN نحتفل اليوم باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الذي يتيح للمجتمع الدولي فرصة ممتازة لتأكيد دعمه لمساعي الفلسطينيين المشروعة من أجل استعادة حقوقهم غير القابلة للتصرف وممارستها بالكامل بما في ذلك حقه في دولة فلسطينية مستقلة، ذات سيادة وقادرة على البقاء، عاصمتها القدس الشرقية.
    El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos afirma su solidaridad con la Autoridad Palestina y su Presidente y apoya el derecho inalienable del pueblo palestino a sus recursos naturales y a establecer un Estado independiente con Jerusalén Oriental por capital. UN 25 - وأكدت تضامن حكومتها مع السلطة الفلسطينية ورئيسها، ودعمها لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في موارده الطبيعية وفي إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    e) Insistencia en la creación de un Estado palestino independiente, con capital en Jerusalén Oriental. UN (هـ) التشديد على إقامة دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    Únicamente la retirada total de Israel permitirá al pueblo palestino disfrutar plenamente de sus derechos humanos, incluido su derecho inalienable a la libre determinación y a establecer un Estado independiente, con su capital en Jerusalén oriental. UN وانسحاب إسرائيل التام هو وحده الذي سيتيح للشعب الفلسطيني أن يتمتع بالكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus