"عاطلون عن العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • están desempleados
        
    • están desempleadas
        
    • está desempleada
        
    • está desempleado
        
    • son desempleados
        
    • carecían de empleo
        
    • estaban desempleados
        
    • sin trabajo
        
    • están sin empleo
        
    • por desempleados
        
    • paro
        
    • tasa de desempleo
        
    Del censo de 2001 se desprende que el 1,0% de las mujeres y el 2,0% de los hombres están desempleados. UN :: بيَّن التعداد السكاني لعام 2001 أن 1 في المائة من الإناث و 2 في المائة من الذكور عاطلون عن العمل.
    Sin embargo, existen obstáculos prácticos para su aplicación, ya que numerosos padres están desempleados y carecen de los fondos para pagar la prestación por hijo o la pensión alimenticia. UN غير أن هناك عقبات عملية عند إنفاذ القرارات، بما أن كثيرا من الآباء عاطلون عن العمل وليس لديهم مال لدفع نفقة الأطفال.
    No obstante, muchas de las personas con discapacidad que quieren y pueden trabajar están desempleadas. UN ومع ذلك فإن العديد من المعوقين المستعدين للعمل والقادرين عليه عاطلون عن العمل.
    Oficialmente, esa población está desempleada y, con más frecuencia, subempleada. UN فهؤلاء الناس عاطلون عن العمل رسميا، واﻷكثر شيوعا أن يكونوا من ذوي العمالة الناقصة.
    El desempleo juvenil es más alto en el Oriente Medio y África septentrional, donde más de uno de cinco jóvenes económicamente activos está desempleado. UN وتبلغ البطالة بين الشباب أعلى معدل لها في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث إن أكثر من خمس الشباب الناشطين اقتصاديا عاطلون عن العمل.
    Muchos son desempleados o subempleados. UN وهناك نسبة كبيرة جداً منهم إمّا عاطلون عن العمل أو عمالتهم غير كاملةً.
    Según estimaciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), aproximadamente 1.000 millones de trabajadores carecían de empleo. UN فوفقاً لتقديرات منظمة العمل الدولية، هناك نحو ألف مليون عامل عاطلون عن العمل.
    La mayoría de ellos estaban desempleados y se ganaban la vida rebuscando en el vertedero local. UN وأغلبية هؤلاء الأشخاص عاطلون عن العمل وهم يكسبون قوتهم من لمّ البقايا من مكّب القمامة المحلي.
    Muchos de los jóvenes en edad de trabajar están desempleados. UN والكثير من الشباب الذين هم في سن العمل، عاطلون عن العمل.
    Muéstrame a alguien que no se queje de su jefe, ellos, o están mintiendo o están desempleados. Open Subtitles أرني أحدا لا يشتكي من مديره اما أنهم يكذبون او أنهم عاطلون عن العمل
    Sin embargo, a pesar de esas medidas, muchos antiguos agricultores están desempleados o ganan el mínimo para subsistir trabajando en la construcción de caminos; es posible que algunas fincas dejen de funcionar. UN وبالرغم من هذه التدابير، تفيد التقارير أن عمال المزارع السابقين عاطلون عن العمل أو أنهم يكسبون كفاف العيش ببناء الطرق؛ وقد تتوقف بعض المزراع عن العمل.
    No obstante, el regreso de los retornados al empleo se ve dificultado por el hecho de que durante la contienda se ha destruido el 90% de las empresas y más del 60% de los residentes en Bosnia y Herzegovina están desempleados. UN بيد أن رجوع العائدين إلى العمل يعوقه تعرض 90 في المائة من المنشآت التجارية للتدمير أثناء الحرب. وثمة 60 في المائة من المقيمين في البوسنة والهرسك عاطلون عن العمل.
    No obstante, muchas de las personas con discapacidad que quieren y pueden trabajar están desempleadas. UN ومع ذلك فإن العديد من المعوقين المستعدين للعمل والقادرين عليه عاطلون عن العمل.
    En Marruecos, muchas personas tienen título, aunque están desempleadas; por consiguiente, el Gobierno alienta el establecimiento de empresas pequeñas y medianas. UN ففي المغرب هناك أُناس كثيرون يحملون إجازات جامعية لكنهم عاطلون عن العمل أيضا؛ ولذلك تشجع الحكومة على إنشاء المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم.
    ¿Queremos ver programas de gente que tiene que gastar lo mínimo porque está desempleada? TED هل نريد رؤية العروض عن الناس الذين يدخرون الأموال وهم عاطلون عن العمل ؟
    Se violan también los derechos sociales y económicos: una cuarta parte de la población palestina está desempleada y la mitad vive en condiciones inferiores al umbral oficial de pobreza. UN والحقوق الاقتصادية والاجتماعية تتعرض للانتهاك. فربع السكان الفلسطينيين عاطلون عن العمل ونصفهم يعيشون تحت خط الفقر الرسمي.
    17. La tasa de pobreza entre los desempleados es del 40,7%; el 46% de todos los pobres son desempleados. UN 17- ويبلغ معدل الفقر بين العاطلين عن العمل 40.7 في المائة، أي أن 46.0 في المائة من كل الفقراء عاطلون عن العمل.
    Dada la situación económica imperante en los territorios ocupados, la mayoría de los ex presos carecían de empleo, se sentían muy frustrados, enfadados y sin futuro. UN ونتيجة للظروف الاقتصادية السائدة في اﻷراضي المحتلة، فإن أغلب السجناء السابقين عاطلون عن العمل وهم يشعرون باﻹحباط الحاد وتتملكهم سورات الغضب ولا يرون ﻷنفسهم مستقبلا.
    El Ministro dijo que el Gobierno tenía previsto invertir unos 50 millones de dólares durante los próximos tres años en proyectos relacionados con los jóvenes, ya que más del 60% de los liberianos menores de 25 años estaban desempleados. UN وقال الوزير إن الحكومة تعتزم إنفاق نحو 50 مليون دولار خلال السنوات الثلاث القادمة على المشاريع المتصلة بالشباب حيث أن أكثر 60 في المائة من الليبريين الذين تقل أعمارهم عن 25 عاما عاطلون عن العمل.
    En nuestros países hay más de 23 millones de personas sin trabajo, lo que es inaceptable. UN فأكثر من ٢٣ مليون شخص عاطلون عن العمل في بلداننا: وهذا أمر غير مقبول.
    Un gran número de jóvenes carecen de oportunidades para producir y trabajar por cuenta propia, y algunos en la región están sin empleo o subempleados. UN فثمة عدد كبير من الشباب تنقصه فرص الإنتاج والعمالة الذاتية، والبعض في المنطقة إمّا عاطلون عن العمل أو عمالتهم غير كاملة.
    Sin embargo, cerca del 12% de la población activa está integrada por desempleados a largo plazo que se benefician de las políticas activas del mercado de trabajo o participa en programas extraordinarios de educación. UN ومع ذلك فإن 12 في المائة تقريبا من السكان النشطين إما عاطلون عن العمل لفترة طويلة ويستفيدون من سياسات فعالة لسوق العمل أو يتابعون برامج تعليم استثنائية.
    El 20 por ciento de los cubanos vive permanentemente en paro. Open Subtitles 20بالمئة من الكوبيّين عاطلون عن العمل بشكل دائم
    El 46% de la población vive en la pobreza y la tasa de desempleo es del 14%. UN وثمة 46 في المائة من السكان يعيشون في ظروف الفقر و 14 في المائة منهم عاطلون عن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus