En muchos casos, los dueños y gerentes de esas empresas eran trabajadores calificados que anteriormente habían estado desempleados. | UN | ويمتلك هذه المؤسسات ويديرها في كثير من الحالات، عمال مهرة، كانوا سابقا عاطلين عن العمل. |
La mayoría de los pobres en los países en desarrollo no están desempleados. | UN | ذلك أن معظم الفقراء في البلدان النامية ليسوا عاطلين عن العمل. |
Las actuales crisis financiera y económica han tenido un fuerte efecto en los jóvenes, dejando a muchos de ellos desempleados y en la pobreza. | UN | ولقد كان للأزمتين المالية والاقتصادية الراهنتين أثر قوي على الشباب، إذ أصبح العديد منهم عاطلين عن العمل ويعيشون في فقر. |
Así, las personas que son consideradas desempleadas con acuerdo a la ley reciben asistencia de desempleo por un período de 270 días. | UN | وهكذا يحصل اﻷشخاص الذين يعتبرون وفقا للقانون عاطلين عن العمل على مساعدات البطالة لفترة تستغرق ٢٧٠ يوما. |
En 2000 99.800 personas quedaron desempleadas por despido forzoso y 22.400 por reducción de la jornada de trabajo. | UN | وفي عام 2000، أصبح 800 99 شخص عاطلين عن العمل نتيجة لعمليات التسريح القسري، و400 22 شخص نتيجة لتخفيض ساعات العمل. |
Se pagará tanto a quienes tengan un empleo como a los desempleados. | UN | وسوف تدفع للأشخاص سواء كانوا يعملون أو عاطلين عن العمل. |
No obstante, afecta más a las mujeres que a los hombres, ya que 6 de cada 10 desempleados son mujeres; | UN | إلا أنها تمس النساء أكثر من الرجال لأن ستة من كل عشرة عاطلين عن العمل من النساء. |
No estamos dispuestos a recibir consejos de abogados desempleados sobre la forma de gobernar nuestro país. | UN | ونحن لسنا على استعداد ﻷن نقبل من محامين عاطلين عن العمل نصائح بشأن الطريقة التي ندبر بها شؤون بلدنا. |
Inscritos como desempleados durante un período prolongado | UN | المسجلون بصفة عاطلين عن العمل ٧٠٧ ٣ ٢٧٤ ٢٥ ٤٥٧ ٣٢ |
Los maestros no perciben prestaciones por desempleo, ya que no están desempleados. | UN | وأضافت أن المدرسين لا يحتاجون إلى استحقاقات بطالة لأنهم غير عاطلين عن العمل. |
Además, los jóvenes que han terminado la enseñanza básica y que se inscriben como desempleados no tienen formación profesional. | UN | وإضافة إلى ذلك، يفتقر إلى التدريب المهني خريجو مدارس التعليم الأساسي الشبان الذين يسجلون أنفسهم بصفتهم عاطلين عن العمل. |
Uno de cada cinco parados que tomaron esa iniciativa eran desempleados de larga duración. | UN | وكان هناك عاطل واحد عن العمل منذ فترة طويلة من أصل خمسة عاطلين عن العمل أنشأوا مشاريعهم التجارية الخاصة. |
El Gobierno se limita a señalar a la atención el hecho de que antes de su detención el Sr. Liu y el Sr. Li estaban desempleados. | UN | وتكتفي الحكومة بلفت الانتباه إلى أن كلاً من السيد ليو والسيد لي كانا عاطلين عن العمل قبل احتجازهما. |
A nivel mundial, los jóvenes tienen el triple de probabilidades que los adultos de estar desempleados. | UN | فعالميا، احتمالات أن يكون صغار السن عاطلين عن العمل أعلى ثلاث مرات من احتمالات بطالة الكبار. |
Sin una capacidad adecuada de formación, los trabajadores afectados por los recortes de plantilla permanecerán desempleados o acabarán trabajando en puestos de trabajo que requieren poca especialización. | UN | وفي ظل انعدام القدرات التدريبية الكافية، سيظل العمال المسرحون عاطلين عن العمل أو سينتهي بهم الأمر إلى العمل في وظائف تتطلب مهارات وضيعة. |
A menudo, esas personas no pueden permitirse quedar totalmente desempleadas por razones de simple supervivencia. | UN | وفي معظم الحالات لا يمكن لأولئك الأشخاص أن يكونوا عاطلين عن العمل بالكامل، لأسباب تتعلق بالبقاء ببساطة. |
Estas tienen muchas más probabilidades de estar desempleadas que las personas sin discapacidades. | UN | واحتمال كونهم عاطلين عن العمل أكبر بكثير منه لغير المعوقين. |
Las mujeres predominan en todos los grupos de edad de las personas inscritas como desempleadas. | UN | والغلبة للنساء في جميع الفئات العمرية للمسجلين بوصفهم عاطلين عن العمل. |
Innumerables personas de distintas ocupaciones que dependían del río Padma para ganarse la vida se están quedando sin empleo. | UN | وأصبح أناس لا حصر لهم ممن يحترفون حرف مختلفة ويعتمدون في معيشتهم على نهر بادما عاطلين عن العمل. |
1.700 desocupados, entre fijos y temporales. | Open Subtitles | 1700منهم عاطلين عن العمل إما كلياً أو بشكل مؤقت |
Más de la mitad de la población de Nicaragua estaba desempleada o subempleada y el ingreso anual por habitante era de menos de 400 dólares. | UN | وكان أكثر من نصف سكان نيكاراغوا عاطلين عن العمل أو ناقصي العمالة وكان متوسط الدخل الفردي السنوي دون اﻟ ٤٠٠ دولار. |
Los hogares en los que no había ningún miembro desempleado ni que trabajase ni percibiera pensión representaban un 2,5% de los examinados. | UN | وكانت اﻷسر التي تضم عاطلين عن العمل ولا تضم أفراداً من العاملين أو المتقاعدين تشكل ٥,٢ في المائة. |
Los hijos que han cumplido los 18 y aún no han cumplido los 21 años de edad se consideran si no tienen empleo y están disponibles para el trabajo en Alemania. | UN | ويؤخذ الناشئون الذين بلغوا ٨١ سنة من العمر ولكن لم يبلغوا بعد ١٢ عاماً في الاعتبار إذا كانوا عاطلين عن العمل ومتاحين للتوظيف في ألمانيا. |
Los agricultores se han quedado sin ingresos y unos 65.000 obreros de las fábricas se han quedado sin trabajo. | UN | وقد أصبح المزارعون بدون دخل كما أصبح نحو 000 65 من عمال المصانع عاطلين عن العمل. |
De la reducción en medio millón de la cifra de paro de los jóvenes, 375.000 lo fue en jóvenes que llevaban más de 12 meses parados. | UN | فكان بين الشباب الذين وجدوا عملا وعددهم ٠٠٠ ٠٠٥ شاب، ٠٠٠ ٥٧٣ شاب ممن كانوا عاطلين عن العمل منذ أكثر من ٢١ شهرا. |