"عاقد العزم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está decidido
        
    • está decidida
        
    • está resuelto
        
    • estaba decidido
        
    • está resuelta
        
    • está determinada
        
    • decidido a
        
    • determinado a
        
    • estoy decidido
        
    • está determinado
        
    El Instituto está decidido a gestionar sus proyectos con los más altos niveles de eficacia en función del costo, basándose en los principios de transparencia y responsabilidad. UN وهو أيضا عاقد العزم على إدارة مشاريعه وفقا ﻷعلى معايير فعالية التكلفة استنادا إلى مبادئ الشفافية والمساءلة.
    El Alto Comisionado está decidido a exigir todos los derechos del ACNUR en el marco del Presupuesto ordinario, de conformidad con el Estatuto y con la interpretación de la Asamblea General. UN والمفوض السامي عاقد العزم على الجد في بلوغ الاستحقاقات الكاملة للمفوضية في إطار الميزانية العادية، على النحو المبين في النظام الأساسي والمفسَّر من جانب الجمعية العامة.
    está decidida a utilizar sus recursos de la forma más eficaz posible sin comprometer la integridad de su servicio. UN والمكتب عاقد العزم على استعمال موارده بأنجع طريقة ممكنة دون المساس بسلامة خدماته.
    La Unión Europea, por su parte, está decidida a concluir con el OIEA los protocolos adicionales cuanto antes. UN والاتحاد اﻷوروبي من جهته عاقد العزم على إبرام البروتوكولات اﻹضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن.
    El Consejo de Seguridad está resuelto a prestar apoyo a las autoridades congoleñas para hacer frente a las causas profundas de los incidentes antes mencionados. UN ومجلس الأمن عاقد العزم على دعم السلطات الكونغولية في التصدي للأسباب الجذرية للحوادث المذكورة أعلاه.
    Sin embargo, el PNUD estaba decidido a no llegar a conclusiones prematuras. UN بيد أن البرنامج اﻹنمائي عاقد العزم على عدم التوصل الى أية استنتاجات سابقة ﻷوانها.
    El Consejo está decidido a desempeñar en forma eficaz el papel central que se le asignó en el proceso de seguimiento de Monterrey. UN إن المجلس عاقد العزم على أن يضطلع بشكل فعال بالدور المركزي المسند إليه في عملية متابعة نتائج مؤتمر مونتيري.
    Por tanto, mi país está decidido a continuar sus actividades en contra de la violencia sexual y de cualquier forma de violencia contra los niños. UN ولذلك فإن بلدي عاقد العزم على مواصلة العمل لمكافحة العنف الجنسي وجميع أشكال العنف المرتكبة ضد الأطفال.
    Es evidente que mi país tiene serios problemas socioeconómicos, pero el pueblo de Níger está decidido a superarlos, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وبديهي أن بلدي لديه مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة، لكن شعب النيجر عاقد العزم على التغلب عليها بدعم من المجتمع الدولي.
    El Consejo de Seguridad está decidido a observar muy de cerca la evolución de la situación en Rwanda y seguirá ocupándose activamente de la cuestión. " UN " إن مجلس اﻷمن عاقد العزم على متابعة تطورات الحالة في رواندا وسيبقي هذه المسألة قيد نظره على نحو نشيط " .
    Así pues, el Presidente Préval está decidido a modernizar las empresas estatales abriéndolas a los capitales privados locales o extranjeros. UN ٤٠ - ولذلك فإن الرئيس بريفال عاقد العزم على تحديث مؤسسات الدولة بفتحها لرؤوس أموال القطاع الخاص المحلية واﻷجنبية.
    Pero nuestra democracia se refleja también en la existencia de una prensa privada totalmente libre, una sociedad civil que desempeña una función de primer plano y un sistema judicial independiente que está decidido a proteger los derechos y las libertades que la Constitución garantiza a los ciudadanos. UN بيد أن ديمقراطيتنا تظهر أيضا بوجود صحافة خاصة حرة تماما، وبمجتمع مدني يضطلع بدور طليعي، وبنظــام قضائي مستقل عاقد العزم على حماية الحقوق والحريات التي يضمنها الدستور للمواطنين.
    La Unión Europea está decidida a lograr el surgimiento de un Kosovo democrático y multiétnico. UN والاتحاد اﻷوروبي عاقد العزم على أن توجد كوسوفو ديمقراطية ومتعددة اﻷعراق.
    La Unión Europea está decidida a apoyar al pueblo de Somalia. UN إن الاتحاد الأوروبي عاقد العزم على دعم الشعب الصومالي.
    Mi delegación está decidida a cooperar estrechamente con el Embajador Ramaker en sus esfuerzos por promover ese proceso y llevar las negociaciones sobre el TPCE a una feliz conclusión para el final de este mes. UN إن وفدي عاقد العزم على التعاون الوثيق مع السفير السيد راماكر في جهوده الرامية إلى تعزيز هذه العملية والوصول بمفاوضات المعاهدة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية هذا الشهر.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna está decidida a utilizar sus recursos de la forma más eficaz posible sin comprometer la integridad de su servicio. UN ١٨ - ومكتب خدمات المراقبة الداخلية عاقد العزم على استعمال موارده بأنجع طريقة ممكنة دون المساس بسلامة خدماته.
    A ese respecto, el Secretario General afirma que está resuelto a tomar todas las medidas necesarias para exigir responsabilidades a dirigentes, gestores y funcionarios individuales. UN وفي هذا الصدد، يذكر الأمين العام أنه عاقد العزم على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ المسؤولية على المستويات القيادية والإدارية والفردية.
    Sin embargo, el PNUD estaba decidido a no llegar a conclusiones prematuras. UN بيد أن البرنامج اﻹنمائي عاقد العزم على عدم التوصل الى أية استنتاجات سابقة ﻷوانها.
    La Unión Europea, por su parte, está resuelta a redoblar sus esfuerzos para que pueda cumplirse el objetivo de concluir esas negociaciones en 1998. UN كما أنه عاقد العزم على مضاعفة جهوده لبلوغ الهدف المتمثل في اختتام هذه المفاوضات في عام ١٩٩٨.
    A pesar de todas las invenciones coloridas, la delegación de Etiopía está determinada a concentrarse en los hechos. UN فبرغم جميع الاختلاقات البراقة، فإن وفد بلده عاقد العزم على التمسك بالحقائق.
    Como Secretario General asiático, estoy decidido a abordar abiertamente la situación de la propagación del SIDA en el continente. UN وبوصفي أميناً عاماً آسيوياً، فإنني عاقد العزم على الكلام بوضوح عن انتشار الإيدز في هذه القارة.
    Por mi parte, estoy determinado a continuar mis esfuerzos para acelerar el proceso de aplicación. UN ومن جهتي، فإنني عاقد العزم على مواصلة بذل جهودي للتعجيل بعملية التنفيذ.
    Claramente está determinado a proteger a Green Arrow para sus propios propósitos. Open Subtitles من الواضح أنه عاقد العزم على حماية السهم الأخضر لأغراضه الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus